O que significa "to set oneself to doing"

Olá,
A minha dúvida veio de uma frase, a frase era "I set myself to making dinner". Quando eu traduzi ou pelo menos tentei o significado que eu obti foi "Eu me ponho a fazer o jantar", mas esse significado é meio estranho. Vocês poderiam me ajudar?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 51 1.4k
I set myself to making dinner.
Eu comecei a fazer o jantar.
(GET TO DOING SOMETHING - start some activity.)
So, the translation wasn´t off-base, only it didn´t catch the nuance of "começando". But it could be implied, so we couldn´t say that it´s wrong.
"eu me ponho" could mean "eu comecei" - so, also it could have the meaning of "starting" the activity of making the dinner. I think slightly more used in this sense in Portuguese of Portugal.

https://www.wordreference.com/enpt/get%20to

Whereas, if it was this way:
"I set myself to make dinner." would be more likely if one means a specific task at a given time.
Eu decidi/resolvi fazer o jantar.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 19
Somente complementando a resposta do Paulo quanto a dar algo para alguém fazer...

O set dá a ideia de marcar alguém para uma tarefa. "Eu me escolhi para fazer o jantar" continua estranho, mas tente absorver a ideia geral. O interlocutor diz que se escolheu (no sentido de um trabalho mesmo, um compromisso) para fazer o jantar, por isso aquele estranho "me ponho..."

Fonte : https://www.macmillandictionary.com/dic ... #set_1__36 - to give something to someone to do or to achieve
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA