Pride is out the door, crash through, bring on, etc.

Well, there are 2 songs that I was listening and I am not sure about the meanings of them. So, I'd like to know what do the parts in bold/underlined mean, please :)

I think this one isn't a phrasal verb, but...
1st:
Pride is out the door
(does it mean "o orgulho está do lado de fora?" lol)

2nd:
Long live the walls we crashed through
How the kingdom lights shined just for me and you
I was screaming long live all the magic we made
And bring on all the pretenders
One day we will be remembered

The 2nd was a little more difficult for me, I don't know what "bring on" means :
So I'll be happy if someone can help me! Thanks in advance :D
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Fer_SNF escreveu:Well, there are 2 songs that I was listening and I am not sure about the meanings of them. So, I'd like to know what do the parts in bold/underlined mean, please :)

I think this one isn't a phrasal verb, but...
1st:
Pride is out the door
(does it mean "o orgulho está do lado de fora?" lol)

2nd:
Long live the walls we crashed through
How the kingdom lights shined just for me and you
I was screaming long live all the magic we made
And bring on all the pretenders
One day we will be remembered

The 2nd was a little more difficult for me, I don't know what "bring on" means :
So I'll be happy if someone can help me! Thanks in advance :D


The first I think as you: O orgulho está do lado de fora.

"Crashed through" is the same as "atravessar" so:

Long live the walls we crashed through.
"Viver as paredes que atravessamos."

"Bring on" is "trazer, causar" so:

Bring on all the pretenders.
"Trazer a todos os pretendentes."

__
Me corrijam se estiver errada.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49025 21 73 1137
Sugestões:

Pride is out the door: O orgulho vai embora, acaba.

Long live the walls we crashed through: Viva as "paredes" que atravessamos, as barreiras que vencemos.

And bring on all the pretenders: Mande vir todos pretendentes, todos os que reivindicam.


Bons estudos!