Reasons for as to why... but why?

Hi, I was studying english from a very good material that I just got from the internet and found a structure that I couldn't quite understand, although I had already seen it many times before, so i was hoping if the comunity could give me some help, so here it comes:

Oi, eu estava estudando inglês em um ótimo material que a recém peguei da internet e encontrei uma estrutura que não pude entender muito bem, embora tenha visto muitas vezes antes, então eu estava pensando se a comunidade poderia me dar uma força, aqui vêm:

OBS: por favor, não hesite em corrigir o meu texto acima se alguém achar algum erro muito grave (tanto de inglês como de português :roll: ).

JOE: Yeah, but, as a rule I usually don’t bring up the topic of vegetarianism with
people. I mean…
They probably already know a lot of the facts that I would tell them, and,
y’know, we probably share some of the same reasons for, as to why we actually
became a vegetarian anyway
.


Prestem a tenção no destaque em negrito. A minha dúvida está justamente sobre a estrutura "reasons for as to why". Eu já vi isto várias vezes, e até sei quando usar. Mas não entendo porque não seria possível simplesmente dizer: "reasons to why..." ou diretamente "reasons for being...", estaria errado? ou vai dizer que "as to why" é só para deixar mais afrescurado?

Aguardo retorno. Gracias.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Fábio,

Para mim, o trecho não está bom.Na minha opinião, ficaria melhor assim:


==>We probably share some of the same reasons as to why we actually
became vegetarians
.

==>We probably share some of the same reasons for actually
becoming vegetarians
.

*Para mim, estas formas são mais adequadas.Acredito que saber o que esta pessoa quis dizer, na prática, ajudaria a fazer um julgamento melhor.

Boa sorte!
Em quais situações estaria então correto o emprego de "as to why" ? No google eu pude encontrar diversos trechos que faz uso dessa estrutura:

"[...]he argued several reasons for as to why it may not be the BEST option[...]"
"There are many reasons for as to why people hurt each other..."
"There are a plenty of good reasons for as to why snail mail is dying"
"There are plenty of reasons for as to why a person could get a hand rash"


Aqui está o diálogo que eu estava estudando antes (obs: eu tomei a liberdade de destacar alguns "idioms" e no final disponibilizei o significado deles para ajudar a comunidade ;) )

Joe: Hey, Peter came to me today to let me know that he’s decided to become a
vegetarian.
Kristin: Oh, really, that’s great.
Joe: Yeah, he told me he’s finally seen the light.
Kristin: Well, what helped him arrive at that decision?
Joe: Well, I mean his girlfriend’s been a vegetarian for about a year now and I’m
sure she probably played a major role.
Kristin: Yeah, that makes sense.
Joe: He told me that he wanted to speak with me about it because I was an authority
on the subject.
Kristin: Well, you pretty much are. You’ve been one for many years now.
Joe: Yeah, but, as a rule I usually don’t bring up the topic of vegetarianism with
people. I mean…
Kristin: Yeah, I, I don’t like to either, actually.
Joe: Yeah, the way I figure it, if the person’s already a vegetarian, then it’s pretty
much preachin’ to the choir.
Kristin: Um-hm.
Joe: They probably already know a lot of the facts that I would tell them, and,
y’know, we probably share some of the same reasons for, as to why we actually
became a vegetarian anyway
.
Kristin: Right, right.
Joe: And if it’s a person who’s not a vegetarian and they’re not interested, it pretty
much just goes in one ear and out the other. I mean if they’re not interested in
hearing about it, they’re not gonna retain anything I’m telling ‘em.
Kristin: Right, and for me, I just don’t like to feel like I’m preaching to someone


seen the light: finally understand
played a major role: was a major influence or reason
as a rule: generally; usually
preachin' to the choir: trying to persuade someone who already agrees
to go in one ear and out the other: to be ignored or disregarded
Henry Cunha 3 18 183
Como já foi dito pelo Donay acima...
Fabio, em todos esses casos, é o "for" que não é necessário. Podemos até omitir "as to", sem mudar o significado :

"[...]he argued several reasons why it may not be the BEST option[...]"
"There are many reasons why people hurt each other..."
"There are plenty of good reasons why snail mail is dying"
"There are plenty of reasons why a person could get a hand rash"

"As to why" usado para bom efeito, por ex:

As to why the sky is blue, this is an optical phenomenon. = No que concerne... / Qdo a questão é... / etc

Tem muito nativo que gosta de falar complicado, fica enrolando.