She's got ou She's getting

Isadora Lima
Eu estava assistindo uma série e o personagem falou "She's got the cream puffs" e na legenda estava traduzido como "Ela está segurando os bolinhos". Alguém sabe me explicar por quê não foi usado getting no lugar de got?
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta
Leonardo96 7770 11 175
Bom, aí o que acontece é que voce está baseando o Inglês no Português, o que não pode ser feito. Cada idioma é diferente. A legenda foi feita baseado no equivalente pra o que foi dito no contexto em inglês baseado em algo que se encaixa melhor na estrutura da língua portuguesa e que passe a mesma ideia. Nao faça traduções usando essa base dessa forma. É importante fazer conexões a partir do contexto e aprender estruturas de frase próprias da língua inglesa que se encaixa no contexto equivalente sem fazer traduções literais e se basear no Português, isso é um grande erro.

Na frase em específico, "has got" pode funcionar como "está com", o que no contexto no caso foi algo similar e equivalente a estar segurando.

He has got a key in his hand = Ele está com uma chave na mão = Ele está segurando uma chave.

Se voce quiser usar gerúndio pra bater com a legenda, pode usar "holding", getting nao funciona dessa forma.