Shipping details: O que Significa?

Olá pessoa, na seguinte frase:
"The goal is to reach the point where users are able to enter their shipping details and submit their order."

Eu não consigo identificar o que significa "shipping details", está num contexto de carrinho de compras online.

Desde já agradeço.
Deyvid Rannyere de Moraes Costa

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
19 293
Detalhes/informações para a entrega do pedido/envio do produto comprado.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Muito obrigado, mas só uma dúvida: Se "shipping details" pode ser traduzido por
"Detalhes/informações para a entrega do pedido/envio do produto comprado."

Então qual seria a melhor tradução para "submit their order"?

Desde já agradeço
Deyvid Rannyere de Moraes Costa
6 51 1.4k
"submit an order" - enviar um pedido.

Em 'internetês' quando tem um botão "submit" significa "enviar" a informação, que no caso é "enviar um pedido", isto serve pra outras situações como "submit a question" (enviar sua pergunta para um site dedicado a respondê-las) etc.
Poderíamos também substituir em inglês por "place an order" (submit an order for a product.)
19 293
Submit the order seria confirmar o pedido/finalizar a comprar/enviar o pedido pro vendedor.
Pelo que entendi então "shipping details" seria -> Detalhes do peiido
E "submit their order" seria -> "Finalizar pedido

Correto?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 51 1.4k
That's right, Deyvid. But there's the 'element' of sending it.
Actually, "finalizar o pedido" would be "place the order" and "submit it" would be "enviar" when you hit the button "submit/send" or similar.
In practice, we can think in terms of "finalizar o pedido" because it's the last action and at this time you have made your decision, there's no going back.

Language has these 'quirks' (imperfections), in Portuguese and in the Northeast region they say "eu vou pegar uma manga (na mangueira)", in Sao Luis (North region) they don't say such a thing. You first "derruba a manga" (pra depois pegar, pois não somos o homem elástico...).
Conversely they say "banhar" num rio, whereas in most of Brazil we would say "tomar banho." It's language in use, in practice.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA