They’ll take you "prisoner" x "as a prisoner"
No texto abaixo (em formato de peça teatral), senti falta de "as a" na frase "They'll take you prisoner", que acredito que significa "Eles irão te levar como (um) prisioneiro". Essa omissão de "as a" é facultativa? Adicionar esse detalhe mudaria o sentido da frase?
[Somebody knocks at the door.]
FRIAR [afraid]: Get up. There's somebody at the door. Hide yourself, Romeo.
ROMEO: No. Why?
[The knocking gets louder]
FRIAR [to the person at the door]: Who's there? [trying to pull Romeo up] Romeo, get up. They'll take you prisoner. [to the person at the door] Wait! [to Romeo] Get up! [more knocking] Go and hide in my office."
Shakespeare, W. Romeo and Juliet. Penguin Readers Level 3. Pearson Education, 2008, p.30
[Somebody knocks at the door.]
FRIAR [afraid]: Get up. There's somebody at the door. Hide yourself, Romeo.
ROMEO: No. Why?
[The knocking gets louder]
FRIAR [to the person at the door]: Who's there? [trying to pull Romeo up] Romeo, get up. They'll take you prisoner. [to the person at the door] Wait! [to Romeo] Get up! [more knocking] Go and hide in my office."
Shakespeare, W. Romeo and Juliet. Penguin Readers Level 3. Pearson Education, 2008, p.30
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
POWER QUESTIONS