"To attend" x "To report": Qual a diferença?

To attend x to report diferença

"Por favor comparecer na secretaria" qual seria o certo a se usar?
Alguém poderia me ajudar por favor

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
  Resposta mais votada
19 293
Na verdade nesse caso é report. "Attend" é quando você comparece à um evento. É usado em situações como "attend a meeting", "attend the funeral" etc. Você ir a um lugar, não evento, por um período curto de tempo porque está sendo chamado lá não é a mesma coisa.

Nesse caso você diria "Please report to the administration office". Ou simplesmente "please come...". O "report" certamente é mais formal.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Please attend the secretariat. "Comparecer a algo"= attend. Também poderia ser "to appear". Ser chamado para comparecer= "be summoned to appear"
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA