Tradução da frase do carro da Mocidade em inglês

Gente, vocês observaram a mancada que a Mocidade cometei na frase que ficava passando no telão de um dos carros em português e em inglês.

A frase era: "Se o mundo fosse acabar, me diz o que você faria se só te restasse um dia?"

Não me lembro como foi o comecinho da tradução, mas o final acho que era: "(...)what would you do if there is only one day to you?" Ou seja, muito errada.
Alguém lembra como era a frase completa em inglês?

E pra exercitarem, coloquem a tradução correta pra frase.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário alexandre.santos 1525 1 4 31
Oi annarocha,

Eu fiquei na dúvida mesmo, pois já havia estudado o gerúndio aqui mesmo no site neste link e sabia que era possível.

Coloquei a frase inteira em Inglês que estava no carro alegórico pra entender melhor.

Obrigadão.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 15275 14 41 345
Hi there!

A frase em português é: "Se o mundo fosse acabar, me diz o que você faria se só te restasse um dia?”
Minha sugestão é:
If the world were to end, tell me what would you do if you had only one day left?
If the world were about to end, what would you do with only one day left?

Cheers!
:mrgreen:
Avatar do usuário Donay Mendonça 49130 21 73 1140
Opção:

Se o mundo fosse acabar, me diz o que você faria se só te restasse um dia?
''If the world was/were coming to an end, tell me what you would do if you had just one day left.''


Bons estudos. Compartilhe.
Avatar do usuário alexandre.santos 1525 1 4 31
I was watching the video on youtube and the sentence is: " If the world were ending, tell me, what would you do if there is one day to you? "

Where is the error?

There is = there was?

I'd like to understand it..

So long... And thank you !
O erro não é só esse Alexandre, como você pode observar vendo as opções dadas pelo Donay e pelo Cinnamon.

O primeiro erro importante que vejo é o uso do gerúndio com o verbo 'to end', que não bate com o original 'fosse acabar'.

Outro é a necessidade de usar 'left' para expressar a ideia de 'só restar um dia'.