All the world's a stage, end all... - Tradução em português

"all the world's a stage, and all the men and women merely players" eu traduzi como "todos o mundo esta a um estágio, e todos os homens e mulheres são meros jogadores" esta correto?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
  Resposta mais votada
1 2 96
O mundo é um (grande) palco. E para combinar mais ainda, eu usaria "o mundo é um grande palco, e todos os homens e mulheres são meros artistas".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!