Tradução de "Do you like to blow things"

Avatar do usuário Sarahkl 25
Bem, estava conversando com nativos em um site, e uma pessoa veio pra mim e perguntou
Do you like to blow things?
tipo, você gosta de explodir coisas? é isso mesmo ou é uma expressão ou sei lah?

Obg desde já :-D
:-P

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Perhaps, but then it could mean "blow things out of proportion", chances are. If you blew things out there, or it was the person´s perception.



http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2631518

The sentence suggests that because he is a kid it leads him to blow things out of proportion.

'Blow' in this context means to inflate, distend or swell.

To blow something out of proprotion means to significantly overreact to something in some way or another. In this example it means that he often reacts in a manner which the event (or whatever) doesn't warrant. In other words his reaction is not proportional to the event.

For example if he hurt his finger the normal reaction may be to say "ouch!" but if he screamed loudly and started to cry it could be said that he was blowing it out of proportion.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!