Tradução de "for novelty purposes only"

Manuela Schneider
Comprei uma réplica do YouTube award. Vou mandar p/ minha amiga no brasil mas ela não fala inglês, queria deixar claro que é uma réplica. Na embalagem original diz for novelty purposes only mas não sei como traduzir isso. Alguém me ajuda??
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

Swarmfire 680 2 10
Procurei em um fórum em inglês. A explicação realmente foi boa, pode-se traduzir isso como "para propósitos decorativos", o que me confundiu foi ter levado o nosso significado de réplica (algo falsificado) para tentar traduzir, resultando numa grande confusão mental! Um produto como este é decorativo e é para ser usado em situações não-sérias - basicamente não tratar tal produto como algo real, como um original, não uma RÉPLICA

Espero ter te dado uma luz!

PPAULO 48015 6 42 853
Maybe "just for the sake of novelty" not the real Mcoy but a YouTube Award replica that I bought you. I hope you like it. Have fun!

Anyway, I intuit that what you meant is: "just keep you update on the fun things of this travel." Or similar sentences, or a combination of the two sentences. The previous and this one.

PPAULO 48015 6 42 853
By "just keep you update on the fun things of this travel." (I meant something similar to "just to keep you posted...).
That would cover the "só pra informar das novidades/das novas" or something like that.