Tradução de "getting markets right"

tbellof
Boa tarde a todos. Estava traduzindo um vídeo no site www.ted.com e surgiu uma pequena dúvida. O trecho é o seguinte: In the 1980´s, it was very fashionable to talk about getting price. There was a very influencial book about that, which was mainly about getting government out of the market. We now recognize that getting markets right is about not just price incentives, but also investing in the right infrastructure. Como vocês traduziriam 'getting markets right'? Estaria adequado traduzir para 'Agora admitimos que conhecer bem o mercado não é somente fazer incentivos de preços, mas também investir na infraestrutura correta.'? O que vocês acham? Aguardo sugestões. ;)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta

Donay Mendonça 58270 21 98 1392
Olá Tbellof,

Na minha opinião sua interpretação está correta."Entender bem" seria outra opção.


Boa sorte
!