Give me five - Tradução em português

Hi people...

eu vi alguém falando isso "give me five" e dando a mão p outra pessoa bater...o que sigifica?
thanx a lot

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Votos
Oi Daniella, okay, pra acrescentar ainda mais o que o Fábio falou , temos também
como " toca aqui" a expressão : ring that bell.

pode ser dito de punho fechado, como se fosse dar um "soquinho" e : ring that bell! :D

Good luck, bye.

Cardoni
fgsacco 2
daniellavaleri escreveu:Hi people...

eu vi alguém falando isso "give me five" e dando a mão p outra pessoa bater...o que sigifica?
thanx a lot
Olá Daniella, só para complementar:

O "Give me five" (ou gimme five) seria o nosso "Toca aqui" :)

Exemplo:
http://img2.timeinc.net/people/i/2008/s ... ham400.jpg

HTH,
thanx again
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá daniella,


"Give me five" é uma expressão usada quando pedimos para alguém abrir a mão para batermos nela num gesto de comemoração ou cumprimento.


Boa Sorte!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE