Tradução de "had he not told us the truth"

Fala, galera!

Na realidade a tradução é de uma frase um pouco maior que esta. Já que não coube no título, aí vai:

— "His masquerade clearly fooled the whole school, and no one would have been the wiser had he not told us the truth"

A minha dúvida é em relação ao excerto em negrito... ao meus olhos juvenis está tudo misturado, não consigo entender o sentido deste trecho!! Ayuda, plx!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
"...and no one would have been the wiser had he not told us the truth"


E ninguém teria sacado/percebido/descoberto...etc se ele não tivesse contado a verdade.



Had he not told - has a meaning of "se ele não tivesse". It could be also said "should he not told..." with the same meaning (just a slitghtly more formal, perhaps).
Compreendi o sentido agora! Vejo que o meu bloqueio advém muitas vezes da dificuldade com o manejamento das palavras em determinados tempos verbais...

Vou começar a trabalhar nesse ponto fraco! Obrigado!!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Let´s leave the "should" thing out of the above context, please. "...had he not told us" will do (it is more of a "se/caso ele não tivesse nos contado)


"should he not" may have several senses in and could get things confused. ;)



Ben, what you just have realized, in others words, is that English is easy but not effortless! he hee. :D
Anyway with time we get there, practice makes perfect!