Tradução de "I didn't realize your master was"

Douglaspfc 20
É uma frase

I didn't realize your master was in the habit of rewarding failure.

Nesse caso, o "was" tem sinônimo de "tinha"? Se sim, porquê não usar o "had"?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

P.Henrique 540 1 12
Was é o verbo ser no passado, era, até aqui tudo bem, mas... acredito que a palavra master, nesta frase, poderia ser traduzido como mestrado ou mestre, o que modificaria totalmente o sentido da frase, acho que o texto é muito curto e falta o antes e depois para um melhor entendimento e posterior explicação com relação a escolha de verbos.

Juliana Rios 19340 24 101 395
Sugestão de tradução:

"Eu não sabia que seu mestre tinha o hábito de recompensar fracassos."

Usa-se "was" pois "to be in the habit of doing something" (ter o hábito de fazer algo) é uma expressão idiomática do inglês.