Tradução de "I'm free like the wind."

Quero fazer uma tatuagem com a seguinte frase: I'm free like the wind.
Eu sei a tradução de cada palavra mas queria saber se esta tudo certinho e se a frase bate com atradução: Eu sou livre como o vento. Alguém me ajuda?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 10160 1 13 197
Sim, está correto!

Em se tratanto de uma tattoo, apenas " Free like the wind " - LIVRE COMO O VENTO, tavez ficasse até melhor.
Avatar do usuário PPAULO 43765 6 33 769
Yes, it´s okay grammatically.

Technically even the wind has its limits, since it moves obeying some "meteorological laws". For instance, the winds blow to west between 30 degrees and 60 degrees latitude, its move is also influenced by the water temperature, Coriolis effect, etc, etc. Just kidding around... :-) and recalling my meteorology lessons, ha ha.

And yes, I agree with RedSeaHorse on that one, less is more in that case.