Wind in the Willows - there's nothing - Tradução em português

"There is nothing- absolutely nothing- half so much worth doing as simply messing about in boats."

This is a famous passage from the book " The Wind in the Willows" and became a very popular proverb.

That's what Ratty said to Mole in Kenneth Grahame's beloved classic, The Wind in the Willows. "In or out of 'em, it doesn't matter. Nothing seems really to matter, that's the charm of it.". . . Ratty continued.
Whether you celebrate Ratty's notion sailing, motoring,rowing, paddling, boat building, or. . . whatever. . . "it doesn't matter". . . "that's the charm of it".

What is the meaning of this proverb?

Thank you very much!!

Nathalíe
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 04 Out 2011, 18:19.
Razão: Formatação

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
jlmmelo 12 95
Só uma sugestão, pois como este livro é muito antigo, já devem ter analisado mais a fundo este texto.

Vento nos salgueiros/chorões
. . .
Não há nada - absolutamente nada - que valha tanto a pena de fazer, do que simplesmente ficar matando o tempo [distraindo-se, recreando-se] com barcos.

A afirmação é explicada na sequência:

"In or out of 'em, it doesn't matter. Nothing seems really to matter, that's the charm of it.". . . Ratty continued.
Whether you celebrate Ratty's notion sailing, motoring,rowing, paddling, boat building, or. . . whatever. . . "it doesn't matter". . . "that's the charm of it".
jlmmelo 12 95
Complementando:

Na verdade não é um provérbio e sim uma frase do livro, que ficou famosa.

Acho que o significado é semelhante ao "Tá nervoso? Vai pescar." rsrs

http://ceticismo.net/2008/10/10/ta-nerv ... ientistas/