Tradução de "saddle back"

Avatar do usuário Flavia.lm 3845 1 9 85
Oi pessoal,

Sou fã da cantora Alanis Morissette e participo de alguns grupos de fãs dela no Facebook.

Em um destes grupos, foi questionado o significado do seguinte trecho da música Unprodigal Daughter.

"One day I'll saddle back and speak of foreign adventures"


Segue o que consegui através de pesquisas nos dicionários. Quem puder complementar, opinar, discordar, acrescentar opções de tradução... é sempre bem-vindo.

Saddle: sela do cavalo

Get back in the saddle: qdo você tá quase caindo do cavalo e consegue se reequilibrar, retomar o controle da situação. É usado de forma figurativa em inglês: doing something that you stopped doing for a period of time (Cambridge English). Exemplos de uso: “The economy has got back in the saddle”, “After some health problems, he’s finally back in the saddle

Pra mim, foi este o sentido que ela quis usar, só usou um pouco de licença poética, dando uma modificadinha e usou “saddle back” em vez de “get back in the saddle”

Fontes:
The Free Dictionary: Back in the saddle
Dictionary.com: Back in the saddle
Cambridge Dictionary: Back in the saddle
Avatar do usuário PPAULO 36040 4 32 632
Precisely that! People that speak native English use a great deal of creativity with the language, and even so the end result is natural and colourful.
You guessed it right, congrats on your interpretation skills! ;-)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!