That i would be good - Tradução em português
Olá todo mundo,
estou com dúvida na seguinte frase: "That I Would Be Good" bem, a tradução que está escrito aqui é "Que eu esteja bem".
"Would be" não seria "estaria" ?
pra mim esteja é will be...
---------------------------------------------------------
Outra,
porque What's your name começa com what's? é uma pergunta que tem até na cebeça de criança de 2 anos, mas agora que parei pra pensar...o what não é qual, qual é which.
Ta, eu aceito se for: "é assim e pronto"
---------------------------------------------------------
E eu tambem quero saber o maldito "estou com vontade",
encontrei aqui como "I fell like" isso é um tanto absurdo na minha opinião O.o
Obrigado Experts!
Nat
estou com dúvida na seguinte frase: "That I Would Be Good" bem, a tradução que está escrito aqui é "Que eu esteja bem".
"Would be" não seria "estaria" ?
pra mim esteja é will be...
---------------------------------------------------------
Outra,
porque What's your name começa com what's? é uma pergunta que tem até na cebeça de criança de 2 anos, mas agora que parei pra pensar...o what não é qual, qual é which.
Ta, eu aceito se for: "é assim e pronto"
---------------------------------------------------------
E eu tambem quero saber o maldito "estou com vontade",
encontrei aqui como "I fell like" isso é um tanto absurdo na minha opinião O.o
Obrigado Experts!
Nat
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Olá Nat,
Vamos lá, rs ...
1- "That I Would Be Good" ... Deixe-me ver se adivinho, essa é a música da Alanis e você pegou a tradução no site do Terra ... acertei? Acho que sim, rs ... as traduções são enviadas por usuários do site e não passam por um professor de inglês antes de serem publicadas, veja a tradução do Vagalume e me diga se não parece melhor ... (http://www.vagalume.com.br/alanis-moris ... ducao.html) ... Além disso, normalmente as traduções (em filmes, letras de música, etc.) são feitas para um bom entendimento de um brasileiro, o que nem sempre condiz com a tradução literal.
-----------------------------------------------------------------------
2- "What's your name" ... Usa-se o "Which" quando você tem algumas opções, mesmo que não estejam explícitas na frase (mas que seja sabida por quem fala) ... o "What" é usado quando você não tem opções, a resposta pode ser qualquer coisa ... Exemplos:
What is your favo(u)rite colo(u)r? (Você responde o que quiser)
Which is your favorite color? Blue or Pink? (Sua resposta se limita a uma das duas ou um "neither")
-------------------------------------------------------------------------
3- "I feel like" ... Essa aí eu não vejo explicação, rs ... para essa eu diria "é assim e pronto"
Vamos lá, rs ...
1- "That I Would Be Good" ... Deixe-me ver se adivinho, essa é a música da Alanis e você pegou a tradução no site do Terra ... acertei? Acho que sim, rs ... as traduções são enviadas por usuários do site e não passam por um professor de inglês antes de serem publicadas, veja a tradução do Vagalume e me diga se não parece melhor ... (http://www.vagalume.com.br/alanis-moris ... ducao.html) ... Além disso, normalmente as traduções (em filmes, letras de música, etc.) são feitas para um bom entendimento de um brasileiro, o que nem sempre condiz com a tradução literal.
-----------------------------------------------------------------------
2- "What's your name" ... Usa-se o "Which" quando você tem algumas opções, mesmo que não estejam explícitas na frase (mas que seja sabida por quem fala) ... o "What" é usado quando você não tem opções, a resposta pode ser qualquer coisa ... Exemplos:
What is your favo(u)rite colo(u)r? (Você responde o que quiser)
Which is your favorite color? Blue or Pink? (Sua resposta se limita a uma das duas ou um "neither")
-------------------------------------------------------------------------
3- "I feel like" ... Essa aí eu não vejo explicação, rs ... para essa eu diria "é assim e pronto"
Valeu gênio!
Acertou tudo!
auhauhuahuauha essa do vagalume vai ser uma "mão na roda"
OBRIGADA
Acertou tudo!
auhauhuahuauha essa do vagalume vai ser uma "mão na roda"
OBRIGADA
TESTE DE NÍVEL