Trust (como operação bancária) - Tradução em português
Boa tarde a todos!
Li a seguinte frase em um livro:
"I think it's a good idea for parents to put money in a trust for their children so that the children can only use it when they reach a certain age."
A tradução de "trust" nesta frase ficou muito confusa pra mim. Procurei em dicionários, e creio que seja algo como "conta fiduciária". Está correto? Temos alguma expressão mais usual no Brasil?
Muito obrigado!!
Li a seguinte frase em um livro:
"I think it's a good idea for parents to put money in a trust for their children so that the children can only use it when they reach a certain age."
A tradução de "trust" nesta frase ficou muito confusa pra mim. Procurei em dicionários, e creio que seja algo como "conta fiduciária". Está correto? Temos alguma expressão mais usual no Brasil?
Muito obrigado!!
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE NÍVEL