Tradução dos Nomes de Filmes em inglês
Na minha opinião os tradutores e intérpretes tem um QI acima da média. Não é nada fácil passar uma informação que está em um idioma (cultura) para outro completamente diferente. Admiro muito os tradutores, que isso fique bem claro!
As críticas abaixo podem ser exageradas, mas fica uma pergunta para os tradutores deste fórum. O que vocês acham da tradução dos Nomes de Filmes para o Português? Eu sempre quis saber porque "The Godfather" (O Padrinho) se tornou o Poderoso Chefão.
Atenção: O vídeo abaixo tem palavras de baixo calão. Se você for sensível NÃO ASSISTA, por favor!
Aguardo comentários!
As críticas abaixo podem ser exageradas, mas fica uma pergunta para os tradutores deste fórum. O que vocês acham da tradução dos Nomes de Filmes para o Português? Eu sempre quis saber porque "The Godfather" (O Padrinho) se tornou o Poderoso Chefão.
Atenção: O vídeo abaixo tem palavras de baixo calão. Se você for sensível NÃO ASSISTA, por favor!
Aguardo comentários!
POWER QUESTIONS
23 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE VOCABULÁRIO
TESTE DE VOCABULÁRIO
TESTE DE VOCABULÁRIO
TESTE DE VOCABULÁRIO
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
- Tópicos Relacionados
- Em tradução de artigos, devo traduzir nomes de Universidades e grupos de pesquisa na descrição do autor?
- Onde e como conseguir emprego de Tradutor de Filmes e Séries?
- Nomes de Igrejas devem ser traduzidos?
- Nomes de Instituições Brasileiras devem ser traduzidas em Inglês?
- Devo traduzir nomes de eventos em outras línguas para o português?