Uso do UP
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
15 respostas
Hi Fagner,
Eu acho melhor você procurar mais sobre Phrasal Verbs, pois o "up" junto com outros verbos não tem uma 'tradução' exata, ela varia de acordo com o verbo que o acompanha, isso ocorre com muitas outras, como "down" "on" "off" "in" etc.
E corrigindo, é wake up
No caso de wake up:
wake (sozinho): realmente quer dizer acordar, despertar; muitas pessoas dizem que o "up" é usado por 'modinha' por mas no caso wake up não quer dizer só 'acordar' mas também 'levantar' pois "up" como a maioria já deve saber quer dizer 'para cima' ou seja, quando você fala: "Hey, wake up" você não está simplesmente dizendo pra pessoa 'acordar' mas sim levantar, no caso 'acordar e levantar'
Se você procurar mais sobre o Phrasal Verbs, você vai ver que não é tão simples assim. É, é verdade, Phrasal Verbs é um dos maiores temores dos estudantes da língua inglesa.
Take care,
Eu acho melhor você procurar mais sobre Phrasal Verbs, pois o "up" junto com outros verbos não tem uma 'tradução' exata, ela varia de acordo com o verbo que o acompanha, isso ocorre com muitas outras, como "down" "on" "off" "in" etc.
E corrigindo, é wake up
No caso de wake up:
wake (sozinho): realmente quer dizer acordar, despertar; muitas pessoas dizem que o "up" é usado por 'modinha' por mas no caso wake up não quer dizer só 'acordar' mas também 'levantar' pois "up" como a maioria já deve saber quer dizer 'para cima' ou seja, quando você fala: "Hey, wake up" você não está simplesmente dizendo pra pessoa 'acordar' mas sim levantar, no caso 'acordar e levantar'
Se você procurar mais sobre o Phrasal Verbs, você vai ver que não é tão simples assim. É, é verdade, Phrasal Verbs é um dos maiores temores dos estudantes da língua inglesa.
Take care,
Hi there Fagner!
Como você apontou com o seu exemplo (but, wake up é o correto para acordar!), o uso do "up" é mais comum nos pharsal verbs (normalmente um verbo + uma preposição, ou dois verbos que formam uma expressão).
Alguns exemplos comuns:
Break up - terminar um relacionamento
Ex: I broke up with my boyfriend yesterday. (Eu terminei com meu namorado ontem).
Make up - compensar uma mancada,
Ex: I forgot your present, but I'll make up to you. (Eu esqueci o seu presente, mais vou te compensar).
Obs: Make up também é "maquiagem" em ingles.
Get up - levantar
Ex: I get up at 7:00 am (Eu levanto às 7:00 da manhã).
Pick up, someone, or something - Pegar/Buscar
Ex: I picked up my clothes at the laundry (Eu peguei minhas roupas na lavanderia)
Grow up - Crescer
Ex: My kid is growing up very fast (Meu filho está crescendo muito rápido)
Show up - Aparecer
Ex: If I have enough time, I'll show up in your place (Se eu tiver tempo o suficiente, eu apareço na sua casa).
Stand up - Levantar
Ex: The teacher asked us to stand up (A professora nos pediu para levantar)
Espero ter ajudado
XOXO!
E muitos mais outros pharsal verbs.
Como você apontou com o seu exemplo (but, wake up é o correto para acordar!), o uso do "up" é mais comum nos pharsal verbs (normalmente um verbo + uma preposição, ou dois verbos que formam uma expressão).
Alguns exemplos comuns:
Break up - terminar um relacionamento
Ex: I broke up with my boyfriend yesterday. (Eu terminei com meu namorado ontem).
Make up - compensar uma mancada,
Ex: I forgot your present, but I'll make up to you. (Eu esqueci o seu presente, mais vou te compensar).
Obs: Make up também é "maquiagem" em ingles.
Get up - levantar
Ex: I get up at 7:00 am (Eu levanto às 7:00 da manhã).
Pick up, someone, or something - Pegar/Buscar
Ex: I picked up my clothes at the laundry (Eu peguei minhas roupas na lavanderia)
Grow up - Crescer
Ex: My kid is growing up very fast (Meu filho está crescendo muito rápido)
Show up - Aparecer
Ex: If I have enough time, I'll show up in your place (Se eu tiver tempo o suficiente, eu apareço na sua casa).
Stand up - Levantar
Ex: The teacher asked us to stand up (A professora nos pediu para levantar)
Espero ter ajudado
XOXO!
E muitos mais outros pharsal verbs.
Obrigado pela correção...
Nem tinha percebido que eu havia escrito errado.
Então vou estudar mais sobre Phrasal Verbs.
Thank you very much!
Nem tinha percebido que eu havia escrito errado.
Então vou estudar mais sobre Phrasal Verbs.
Thank you very much!
Olá Pessoal,
Uma expressão com UP:
It´s up to you to find the best solution.(Cabe a você achar a melhor solução.)
It´s not up to the police to do that.(Não cabe à polícia fazer isso.)
Bons estudos!
Uma expressão com UP:
It´s up to you to find the best solution.(Cabe a você achar a melhor solução.)
It´s not up to the police to do that.(Não cabe à polícia fazer isso.)
Bons estudos!
Outro uso comum do up é:
What're you up to?
Significa: O que vocês estão tramando/ fazendo às escondidas?
Tem uma conotação negativa. Geralmente, a pessoa fala isso para outra quando está desconfiada e sente que algo errado está em curso.
What're you up to?
Significa: O que vocês estão tramando/ fazendo às escondidas?
Tem uma conotação negativa. Geralmente, a pessoa fala isso para outra quando está desconfiada e sente que algo errado está em curso.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Hi guys!
Faz tempo que não passava por aqui!
Muito obrigado por esses exemplos!
Tenho procurado estudar mais sobre Phrasal Verbs, porque tenho visto que, se sabemos usá-los corretamente, seremos vistos como bons estudantes...
Obrigado.
Faz tempo que não passava por aqui!
Muito obrigado por esses exemplos!
Tenho procurado estudar mais sobre Phrasal Verbs, porque tenho visto que, se sabemos usá-los corretamente, seremos vistos como bons estudantes...
Obrigado.
Na verdade SHOW UP não é muito utilizado neste contexto e sim TURN UP.Barbarela escreveu: Show up - Aparecer
Ex: If I have enough time, I'll show up in your place (Se eu tiver tempo o suficiente, eu apareço na sua casa).
Só pra complicar um pouco mais...
"to show up in your place" = aparecer / se fazer presente em seu lugar / substituindo você:
If you can't make it, I'll show up in your place.
"to show up at your place" = aparecer na sua moradia (geralmente inesperadamente, sem aviso prévio):
He showed up at the party when least expected.
Regards
"to show up in your place" = aparecer / se fazer presente em seu lugar / substituindo você:
If you can't make it, I'll show up in your place.
"to show up at your place" = aparecer na sua moradia (geralmente inesperadamente, sem aviso prévio):
He showed up at the party when least expected.
Regards
Hi There, how is it?
Deixa-me colocar mais dúvida na sua cabeça, sobre phrasal verbs...
Pendurar em inglês é : to hang
Logo: Hang on significa dar um tempinho, seria o nosso "perae ou peraí"
Hang up significa quando você desliga o telefone você hang up..
Hang over significa ressaca... Ressaca de bebedeira heim...não ressaca do mar.
Hang out esse é o meu preferido pois quando você hang out você está tendo um momento de prazer, curtição, etc... Seria o nosso dar um rolê no sabadão...Where do we go to hang out today? Onde agente vai sair hoje?
Viu só? Tudo haver com pendurar = to hang.
Deixa-me colocar mais dúvida na sua cabeça, sobre phrasal verbs...
Pendurar em inglês é : to hang
Logo: Hang on significa dar um tempinho, seria o nosso "perae ou peraí"
Hang up significa quando você desliga o telefone você hang up..
Hang over significa ressaca... Ressaca de bebedeira heim...não ressaca do mar.
Hang out esse é o meu preferido pois quando você hang out você está tendo um momento de prazer, curtição, etc... Seria o nosso dar um rolê no sabadão...Where do we go to hang out today? Onde agente vai sair hoje?
Viu só? Tudo haver com pendurar = to hang.
Num tá muito errado não. Se você falar awake dá pra entender também.fcacampos escreveu:Obrigado pela correção...
Nem tinha percebido que eu havia escrito errado.
Então vou estudar mais sobre Phrasal Verbs.
Thank you very much!
I still awake for while now. [ Eu to esperto(acordado) por enquanto. ]
Pessoal não tentem traduzir ao pé da letra. É isso ai! Mas eu nunca vi awake up, by the way.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Nem sempre o uso do UP após um verbo ,necessariamente muda o significado do verbo(phrasal verbs) mas também serve para reforçar o verbo, quando esta dando uma ordem, um incentivo , determinando que você FINALIZE a ação. Ou tenha já finalizado a ação.
Por exemplo:
Wake up ! - acorde! - wake him up! - acorde-o!
Find up ! - encontre!- find her up! - encontre-a!
Show up! - mostre! - show it up - mostre-o!
Tight up! - aperte! - tight it up - amarre-o!
Stand up - levante! - ...
Hold up! - aguente!
Bring up - traga!
Basicamente o UP tem um sentido de "por em pratica" basicamente você pode usar o up sempre que quiser.
Por exemplo:
Wake up ! - acorde! - wake him up! - acorde-o!
Find up ! - encontre!- find her up! - encontre-a!
Show up! - mostre! - show it up - mostre-o!
Tight up! - aperte! - tight it up - amarre-o!
Stand up - levante! - ...
Hold up! - aguente!
Bring up - traga!
Basicamente o UP tem um sentido de "por em pratica" basicamente você pode usar o up sempre que quiser.
Então, só "wake" está errado?
Exemplo:
wake up = acordar
get up = acordar (no sentido de sair da cama?)
Exemplo:
wake up = acordar
get up = acordar (no sentido de sair da cama?)
Andressa,
É possível o uso de "wake" sem "up". Veja um exemplo do Oxford:
I always wake early in the summer.
Eu sempre acordo cedo no verão.
Confesso que nunca vi "wake" sem "up" nos livros que já utilizei para dar aulas. Sempre foi "wake up".
"Get up" pode significar "levantar do chão", quando se cai, por exemplo.
É possível o uso de "wake" sem "up". Veja um exemplo do Oxford:
I always wake early in the summer.
Eu sempre acordo cedo no verão.
Confesso que nunca vi "wake" sem "up" nos livros que já utilizei para dar aulas. Sempre foi "wake up".
"Get up" pode significar "levantar do chão", quando se cai, por exemplo.
Olá pessoal,
O ''up'' pode ser usado como ''acima disso, acima de algo' ?
Ex: You don't seem to be 25, you seem to be up to(of) that age (você não parece ter 25, parece estar acima dessa idade).
Funciona?
Valeus
O ''up'' pode ser usado como ''acima disso, acima de algo' ?
Ex: You don't seem to be 25, you seem to be up to(of) that age (você não parece ter 25, parece estar acima dessa idade).
Funciona?
Valeus
Aqui na Inglaterra "turn up" é muito usado quando uma pessoa quer aparecer mais que as outras, como falamos no Brasil "esta se achando" quer ser a bonzona/bonzão!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados