Almsgiving x Alms: Qual a diferença

Good evening my friends!

Discretion in almsgiving is counseled in the Apostolic Constitutions: "Alms must not be given to the malicious, the intemperate, or the lazy; lest a premium should be set on vice" (Const. Apost., ii, 1-63; iii, 4-6).

Fonte: http://www.newadvent.org/cathen/01328f.htm

Qual a diferença das duas palavras? Não consegui encontrar relação.
Desde já agradeço pela ajuda.

See you soon.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Marcio_Farias 1 24 216
"Discreção na caridade/na concessão de esmolas"
Henry Cunha 3 18 190
Complementing. "Alms" is the simple noun. "Almsgiving" is a compound noun meaning "the giving of alms." Same as in

thanks
thanksgiving

face
facelifting

English allows this kind of compounding to permit us, with one word, to speak of some action performed on the original noun.
PPAULO 6 49 1.3k
Discretion in almsgiving is counseled in the Apostolic Constitutions: "Alms must not be given to the malicious, the intemperate, or the lazy; lest a premium should be set on vice"


Responsabilidade/critério/moderação/prudência é recomendado na "Constituições Apostólicas": Esmolas não devem ser dispensadas à pessoas que mal intencionadamente as pedem/pessoas que usam de falsos expedientes para obter esmolas ("se fazendo", fingindo se mendigos por exemplo), o imprudente, o preguiçoso. A fim de que o mau hábito tenha um preço. (a fim de não punir os que se comportarem bem.)


========
It´s a free (hence, loose) translation. So, it´s subject to improvement.
Anyway, it´s something already. :)