Big Hug x Large Hug: Qual é o correto?

Henry Cunha 3 17 182
1. Which is correct?
2. Can it be in the plural?

Let us know what you think.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Daniel.S 1 2 7
As far as I remember most of my co-workers who were native speakers of English used to say big hug though sometimes I remember hearing them saying huge hug and kiss.

isn't it one of those uncountable nouns?

Imagem
dlr
big hug, but keep in mind that we don't usually say 'big hug' as a farewell like in portuguese
Henry Cunha 3 17 182
dlr escreveu:big hug, but keep in mind that we don't usually say 'big hug' as a farewell like in portuguese
A very good comment about usage. So when do you use it? What would you use in place of "abraço" in Portuguese?
dlr
For example:

então a gente se fala amanhã
abraço

ok, we'll talk tomorrow
*see ya/you
*later
*see ya/you later
*bye

I suppose you could use "hugs" or "hugs and kisses" as an affectionate goodbye, maybe for a close friend (of the opposite sex) that you haven't seen in a while, or a family member.
Henry Cunha 3 17 182
This gives a new appreciation to the non-physiologic nature of the common English statement "I look forward to being in touch again." There is no real "touching" implied, or to be inferred...

We use "a big hug for you" usually for children we know, or from children writing to other children or relatives, etc. As Dir said, it's something reserved for close friendships or personal relationships.

You can also say "a huge hug," but not "a large hug." Just call it idiomatic, that's all.

All the best.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!