Cacoetes do português em inglês

Hi, everyone

Sabem aqueles cacoetes do português que soltamos em certas situações, como Tiiii lascou, Putz. Existe isso em inglês? Quais os mais comuns?

Valew

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Ancrispa 2555 8 57
Giliard
Acho que você quis dizer interjeições. Vou traduzir uma explicação deste site: http://www.englishclub.com/grammar/interjections.htm

Interjeições são pequenas exclamações como OH!, Um ou AH! Elas na verdade não têm real valor gramatical, mas nós as usamos com muita frequência, normalmente mais na fala do que na escrita.
Quando as interjeições são inseridas em uma sentença, elas não têm conexão gramatical com a sentença.
Uma interjeição é às vezes seguida por um ponto de exclamação (!) quando escritas.
Lista de interjeições mais comuns na língua inglesa:
http://www.englishclub.com/vocabulary/interjections.htm

Interjeições como er e um são conhecidas como “dispositivo de hesitação” acho que soa melhor em inglês “hesitation device”. Esses dispositivos são extremamente comuns em inglês. As pessoas as usam quando elas não sabem o que dizer, ou para indicar que elas estão pensando sobre o que dizer.
Aqui uma lista das mais comuns:
Noises (Barulho)
• em…
• er…
• mm…
Filler phrases (Para preencher uma frase)
• …you know…
• …I mean…
• …you see…
• Well,
• The thing is…
• It’s like this, you see…
Stalling for time (Para ganhar um tempo antes de expor sua ideia)
• Let’s see (now)…
• Now let me think…
• Now, just a minute…
• Hang on…
Stalling for time when answering a question (Para ganhar um tempo quando responder uma questão)
• That’s a good question…
• That’s an interesting question…
• Gosh, that’s a hard one…
• I’ll have to think about that…
When you can’t find the exact word to describe something (Quando você não consegue encontrar a palavra exata para descrever algo)
• …sort of…
• …like…
• …kind of…
Introducing ideas that bring contrast, surprise or something unwelcome (Introduzir ideias que trazem contraste, surpreender ou algo que não é bem vindo).
• Actually,…
• As a matter of fact,…
• To be honest/frank,…
• In fact, …
• The fact is…
Searching for a way to express something (Pesquisar por um modo de expressar algo)
• How shall I put it?
• What’s the word I’m looking for?
• How do you say that?
• How can I explain this?
• What is that word?
Showing you are reluctant to speak for fear of the effect (Mostrar que você está relutante para falar por medo ou temor do efeito que possa ter)
• What’s the best way to put this?
• How shall I put this?
• What I’m trying to say is…
• Let’s put it this way…
• Where should I start?
Tirei a lista deste site:
http://edition.tefl.net/ideas/functiona ... n-devices/
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39745 6 32 695
Tiiii lascou - Gee!

Putz. (as used in Brazil):
tut tut tut! (meaning mild disbelief, when you just know something tha somebody else did that is kinda stupid and almost unconceivable.)

Also "oh!/ah!/aah!/boy oh boy!/eek!/by jove!/By God! etc.



Maybe "Putz" came from (I mean, it´s a corruption of the word)
putz (Urban Dictionary)
(n) a stupid, ignorant person; someone who doesn't pay attention to anything going on; one who makes stupid remarks
**bumps into a pole on the sidewalk, then a person, keeps going** J: what a putz! didn't he see me here??"
by *Shelley* June 17, 2003