Como dizer "a coisa que todas as pessoas querem" em inglês

A minha dúvida é se a seguinte frase, na tradução para inglês, está correta: "Liberty, a thing that all people want.", ou apenas "Liberty, a thing all people want."

Agradeço a ajuda. Muito obrigado. :D

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
  Resposta mais votada
9 62 593
Algumas sugestões:

Freedom, what everybody wants.
Freedom is what everybody wants.
Freedom is something that everybody wants.
Everybody wants freedom.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
3 10 49
The stuff that everybody wants
1 2 14
Trying to keep the translation as close as possible to yours, my translation would be:

"Liberty, the thing everyone wants".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!