Como dizer "Uma coisa é uma coisa, outra coisa..." em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4220 7 80
Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa.

-Devagar! Não é bem assim. Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 55400 21 91 1308
Dica:

One thing has nothing to do with the other.
Avatar do usuário Telma Regina 22845 9 58 574
"One thing is one thing, another is another".
"One thing is one thing, another thing is another thing".
Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Slow down. It's not quite that way. This is this, and that is that.
Avatar do usuário Thomas 14490 7 58 286
You are talking apples and oranges.
(You are talking about two very different things.)
Telma Regina escreveu:"One thing is one thing, another is another".
"One thing is one thing, another thing is another thing".


Perdão, Telma, mas me parece que você fez uma tradução literal que não leva em conta as expressões idiomáticas de cada idioma.
Se eu estiver errada, por favor, pode indicar onde viu essa expressão tal como escreveu?
:)
Avatar do usuário Telma Regina 22845 9 58 574
Anabiareis, is anything wrong with my translation, as I just asked a native this, and he understood, but your reasoning is confusing him now. I think you understood it as well just the way I expressed it. There are other ways of saying this "expression", dear, as suggested by Donay, Henry, Thomas. The Forum is open for any suggestions on this topic.
I'm sorry if I have upset you in any way, Telma. I was pointing out that some expressions should not be literally translated. I didn't say it would be incomprehensible, but that it is not an equivalent and might sound strange to a native's ear.
I only meant to bring that to your and the o.p.'s attention. I have in no way intended yo be rude to you, and I am sorry if it seemed so. However, I do think you misunderstood my reply. And you have not answered my question. The fact that a native could understand what you meant does not make it sound natural or even usual.
But anyway, I rest my case. Have it your way, dear.
Avatar do usuário Andrezzatkm 4820 1 8 106
Telma Regina escreveu:"One thing is one thing, another is another".
"One thing is one thing, another thing is another thing".


I am wondering it too.
Is that way English speakers say it?
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Telma Regina 22845 9 58 574
Primeiramente vamos ver a definição de "expressão idiomática" de acordo com o site "Brasil Escola":

"Conceituam-se como expressões idiomáticas aquelas que, perante os estudos linguísticos, são destituídas de tradução. Pode considerar-se que fazem parte daquilo que chamamos de variações da língua, uma vez que retratam traços culturais de uma determinada região. Dotadas de um evidente grau de informalismo são geradas por meio das gírias e tendem a se perpetuar ao longo de toda uma geração".

A sentença "Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa" não é uma "expressão idiomática", sendo assim pode ser traduzida literalmente sem alteração no seu significado.

http://m.brasilescola.com/portugues/exp ... aticas.htm