Como dizer "acabar com a vida" em inglês
Olá! Preciso da ajuda de vocês mais uma vez! How can I say "acabar com a vida" in English? Por exemplo: "O meu último chefe acabou com minha vida".
Aguardo respostas!
Thank you sooo much!
Aguardo respostas!
Thank you sooo much!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Votos
In a less dramatic tone:
My last boss gave me a hard time.
But then, it suggests that you are talking about him at a given time, that is, that time is past and it may or (may not) left permanent side-effects.
In
My last boss ruined my life.
it slightly hints that the side-effects are still in place, however it may or may not left them, it will depend on context.
My last boss gave me a hard time.
But then, it suggests that you are talking about him at a given time, that is, that time is past and it may or (may not) left permanent side-effects.
In
it slightly hints that the side-effects are still in place, however it may or may not left them, it will depend on context.
Dear all,
deep thanks for the answers! They all apply to what I needed.
It was very nice of you!
deep thanks for the answers! They all apply to what I needed.
It was very nice of you!
Hi! Here's how I'd say it:
My last boss ruined my life.
My last boss made my life hell. (I'm not sure if this sentence is correct.)
[]'s
[]'s
Olá Pessoal,
Mais uma:
My previous employer messed up my life.
Boa sorte!
Mais uma:
My previous employer messed up my life.
Boa sorte!
Hello people!
My last boss finished off my life.
See you.
My last boss finished off my life.
See you.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Hi people!! My suggestion:
My last boss destroyed my life.
Take care.
My last boss destroyed my life.
Take care.
Hi, Daniel! Thank you! That makes so much sense!
Have a good night
Have a good night
How're doing Anita?
My last boss ruined my life
Take care
Daniel
My last boss ruined my life
Take care
Daniel
TESTE DE NÍVEL