Como dizer "Apressadinho; apressado" em inglês

Por exemplo na frase: "você está muito apressadinho, tem que ir com calma!"
Existe algo em inglês que se iguale à esta palavra?

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
8 respostas
Artful Dodger 6 14 102
A palavra zippy significa uma pessoa cheia de energia, a ponto de ser apressada. E é informal o bastante para ser equivalente a 'apressadinho'. Assim, no seu exemplo, poderia ser algo como:

_ Slow down, zippy! You're speaking too fast!

Cheers!
Telma Regina 9 62 593
Suggestions:

"Você está muito apressadinho, tem que ir com calma!"

You're too much in a rush, you've got to slow down!

You're too hurried, you've got to take it easy!
"você está muito apressadinho, tem que ir com calma!"

Sometimes we say this a lot to kids because of their obvious hipper-activity!
- Are you in a hurry? Slow down!
- You're going too fast! Are you in a hurry? Come down!
Ps: Sure, there are many ways to use the same expression in different ways in order to achieve different results, I'll let you imagine the rest of them!
PPAULO 6 48 1.1k
Also:
overly eager, anxious, impatient, impulsive.

=====

In Brazil, "apressadinho" can be a driver averse to traffic rules, and that take unnecessary driving risks. If you hear somebody saying "apressadinho" chances are that he is saying you are being impatient and dangerous.
A reckless driver, or if you wish, a walking accident scheduled to happen, only that not even the driver don´t know which is the scheduled day.

-------------------

There´s also the "jump the gun" to talk about someone that do something earlier than it had to, without enough facts or hastily. It happens a lot with news being broken in haste, or people jumping to wrong conclusions and miscalculated actions.

http://www.innovateus.net/content/when- ... e-jump-gun
http://www.ereleases.com/prfuel/dont-ju ... your-news/
http://articles.philly.com/2011-10-31/n ... it-holders
Muito obrigado pelas respostas :)
Ajudou muito.
Será que "Zippy" é mesmo uma boa? Não achei quase nada na internet que indique seu uso nesse contexto.

Que tal "Mr. Hasty"? Apesar que aqui parece que falta o diminutivo..
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Sugestões:
  • Você está muito apressadinho (= apressado), tem que ir com calma.
  • You're being too hasty. Take your time.
  • Você está muito apressadinho (= apressado), tem que ir com calma.
  • You're in too much of a hurry. Take your time.
  • Você está muito apressadinho (= apressado), tem que ir com calma.
  • You're moving too fast. Take your time.
''Don't be in too much of a hurry; take your time and write every day.'' [Irishtimes.com]
STARR: (Singing) Step lightly, you're moving too fast. Take your time, boy. [Starr Soldiers On With 'Ringo 2012]

Bons estudos.
You are going too fast!