Como dizer "assobio (de peão)" em inglês
Pra quem achava que era só aqui que as mulheres levavam assobios entre outros elogios elegantes ao passarem em frente à uma obra, a prática é globalizada.
Em inglês podemos falar: to wolf-whistle (at somebody).
Ex: Oh my God, I hate it when I have to walk down that street...I got all those builders wolf-whistling at me... Why do all builders have to wolf-whistle at a passing woman?
Em inglês podemos falar: to wolf-whistle (at somebody).
Ex: Oh my God, I hate it when I have to walk down that street...I got all those builders wolf-whistling at me... Why do all builders have to wolf-whistle at a passing woman?
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS