Como dizer "boleto bancário" em inglês
POWER QUESTIONS
5 respostas
Verificado por especialistas
O conceito de boleto bancário como nós brasileiros o conhecemos (ficha de compensação com código de barras pagável em agências bancárias, lotéricas e correios) não existe, ao menos nos Estados Unidos. Para pagar contas, o serviço mais comum costuma ser o pagamento online, que é normalmente realizado no próprio website do credor e direto de uma conta corrente, ou por meio de débito automático (automatic payment). Outra forma de pagamento é o telefone, usando um cartão de crédito, débito ou pré-pago. Para pagamentos presenciais, deve-se ir até um posto de pagamento da própria entidade que efetua a cobrança (walk-in payment location).
Por fim, pode-se enviar um cheque com a conta (ou o "payment slip") anexada ao credor, por correio. Uma alternativa ao envio de cheque é a compra de uma ordem de pagamento (money order) em postos do USPS, supermercados, lojas de conveniência, farmácias, dentre outros, que também pode ser anexada à conta e enviada por correio.
Eu particularmente prefiro a consistência e flexibilidade dos boletos bancários à la Brasil.
Por fim, pode-se enviar um cheque com a conta (ou o "payment slip") anexada ao credor, por correio. Uma alternativa ao envio de cheque é a compra de uma ordem de pagamento (money order) em postos do USPS, supermercados, lojas de conveniência, farmácias, dentre outros, que também pode ser anexada à conta e enviada por correio.
Eu particularmente prefiro a consistência e flexibilidade dos boletos bancários à la Brasil.
TESTE DE NÍVEL
Hello!
It is called "bank slip".
It is called "bank slip".
Outra sugestão para se dizer "boleto bancário" em inglês.
Payment slip
A payment slip is very similar to a deposit slip, although there can be several kinds of payment slips. One example is a payment slip which you fill out at a department store where you are making a payment to something that you bought on a multiple payment basis. The information contained on the payment slip is similar to that of a deposit slip. [Wordreference - USA]
Bons estudos!
Payment slip
A payment slip is very similar to a deposit slip, although there can be several kinds of payment slips. One example is a payment slip which you fill out at a department store where you are making a payment to something that you bought on a multiple payment basis. The information contained on the payment slip is similar to that of a deposit slip. [Wordreference - USA]
Bons estudos!
A resposta não é curta, pois depende muito do propósito ou uso que você quer fazer da "tradução", que aliás não existe.
Sim, não existe tradução de Boleto para o inglês, por isso ele é chamado por alguns em inglês apenas como "Boleto", ou "boleto" acompanhado de adjetivos ou outras palavras para contextualizar o que se trata, algumas:
Veja que boleto não tem tradução, não é pelo motivo de ser uma sigla, pois não é isto. Mas por termos usado uma palavra do português para representar um sistema de pagamentos, e este sim é criação brasileira - o sistema de pagamentos. Não dá para traduzir um sistema de pagamentos em uma simples palavra, é como tentar traduzir todo o funcionamento da empresa PayPal em uma palavra no português, ou os sistemas mais recentes como o Mercadopago, ou mesmo os sistemas chineses, não há tradução para isto, pois são sistemas e não simples palavras de um vocabulário em outra língua.
PAGANDO EM BOLETO EM SITES ESTRANGEIROS
O que tenho visto no mundo dos computadores, quando sistemas estrangeiros passam a aceitar boletos como forma de pagamento para brasileiros (isto vem acontecendo cada vez mais, principalmente com alguns sites chineses), eles apenas oferecem a opção "Boleto" mesmo se o site estiver em inglês ou chinês, pois estão oferecendo um meio de pagamento exclusivo para brasileiros, que funciona apenas no Brasil, mesmo se o site estiver em outra língua.
Embora o exemplo a seguir seja o produto de uma empresa, é um excelente material para ver como estão oferecendo meios de pagamentos a empresas pelo mundo, sendo um dos meios o tal do "Boleto bancário", ou apenas "Boleto". Observe como explicam o que é boleto para empresas estrangeiras: alternativepayments
Sim, não existe tradução de Boleto para o inglês, por isso ele é chamado por alguns em inglês apenas como "Boleto", ou "boleto" acompanhado de adjetivos ou outras palavras para contextualizar o que se trata, algumas:
- Brazilian Boleto system
- Brazilian Boleto payment
- Boleto bank slip
- Brazilian bank slip
- Brazilian bill
- ...
Veja que boleto não tem tradução, não é pelo motivo de ser uma sigla, pois não é isto. Mas por termos usado uma palavra do português para representar um sistema de pagamentos, e este sim é criação brasileira - o sistema de pagamentos. Não dá para traduzir um sistema de pagamentos em uma simples palavra, é como tentar traduzir todo o funcionamento da empresa PayPal em uma palavra no português, ou os sistemas mais recentes como o Mercadopago, ou mesmo os sistemas chineses, não há tradução para isto, pois são sistemas e não simples palavras de um vocabulário em outra língua.
PAGANDO EM BOLETO EM SITES ESTRANGEIROS
O que tenho visto no mundo dos computadores, quando sistemas estrangeiros passam a aceitar boletos como forma de pagamento para brasileiros (isto vem acontecendo cada vez mais, principalmente com alguns sites chineses), eles apenas oferecem a opção "Boleto" mesmo se o site estiver em inglês ou chinês, pois estão oferecendo um meio de pagamento exclusivo para brasileiros, que funciona apenas no Brasil, mesmo se o site estiver em outra língua.
Embora o exemplo a seguir seja o produto de uma empresa, é um excelente material para ver como estão oferecendo meios de pagamentos a empresas pelo mundo, sendo um dos meios o tal do "Boleto bancário", ou apenas "Boleto". Observe como explicam o que é boleto para empresas estrangeiras: alternativepayments
My suggestion.
Collection slip.
Bye!
Collection slip.
Bye!
INGLÊS PARA VIAGENS