Como dizer "capital de giro" em inglês
Olá pessoal!!
Tem tempo que não faço perguntas no fórum, mas sempre estou lendo o que chega pra mim por email...hoje estou fazendo uma tradução e encontrei alguns termos que estão me deixando confusa...
Para Capital de giro eu posso utilizar "floating stock"? Tenho a impressão que não tem a mesma idéia...que esse seria mais para capital flutuante... Também preciso achar ativo circulante e fluxo de caixa.
Se puderem me ajudar...
Grata desde já!
Léia
Tem tempo que não faço perguntas no fórum, mas sempre estou lendo o que chega pra mim por email...hoje estou fazendo uma tradução e encontrei alguns termos que estão me deixando confusa...
Para Capital de giro eu posso utilizar "floating stock"? Tenho a impressão que não tem a mesma idéia...que esse seria mais para capital flutuante... Também preciso achar ativo circulante e fluxo de caixa.
Se puderem me ajudar...
Grata desde já!
Léia
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
POWER QUESTIONS