Como dizer “Carroça (carro de má qualidade)” em inglês

1 29 405
Hoje em dia eu não sei, mas antigamente diziam que os melhores carros produzidos no país eram para exportação, ficando pra nós as “carroças”.

Bras. Pej. Veículo velho, ou de baixo desempenho, ou de má qualidade. (Aulete)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
11 respostas
  Resposta mais votada
22 102 1.5k
Complemento:

Sugiro o uso de "lemon" para dizer "carroça" (carro de baixo desempenho, má qualidade). É incrível - "lemon" é uma fruta (limão) - mas este uso figurado é muito comum em North American English.

Veja o que diz o dicionário Merriam Webster com um exemplo de uso:

Lemon: a product that is not made well : a product that does not work the way it should.

- Our new car is a lemon. [ = O nosso novo carro é uma carroça.]

É claro, "lemon" não serve só para falar de carro, mas é muito frequente, como mesmo mostra o Merriam no exemplo.

Sugiro ainda: clunker: an old car or machine that does not work well. [Merriam]

''My first car was an old clunker that kept breaking down.''
"Meu primeiro carro era uma carroça que vivia quebrando.''

Outra dica: para saber como se pronuncia "clunker", basta clicar aqui, digitar e ouvir quantas vezes quiser.

* As Ferraris de Rubens Barrichelo e Felipe Massa sempre foram "lemons". Será por que? :(

Bons estudos!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Opção : shabby car

Shabby: shabby clothes, places, or objects are untidy and in bad condition because they have been used for a long time:
Longman Dictionary

Hugh's jacket was old and shabby.
You may drive a shabby car, but you are a good friend.
Outra opção : Beat-up car

Beat-up: old and damaged
A beat-up car or other object is old and in bad condition.

Collins Dictionary
Donay, I think "lemon" is the same as our "abacaxi", isn't it?
6 75
Rakell Grubert Pere escreveu:Donay, I think "lemon" is the same as our "abacaxi", isn't it?
According to this guy, yes it is.
http://www.conjur.com.br/2008-abr-13/de ... r_abacaxis
Os limões renderam ao economista George Akerloff um Prêmio Nobel, e podem ter uma relação com o mercado de subprimes, com o nosso mercado de ações e com o judiciário brasileiro. Nos Estados Unidos, limões são carros usados de má qualidade, e, no Brasil, a expressão poderia ser mais bem traduzida como “abacaxis”.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
6 47 1.1k
Yep, I agree that lemmon is a car (by ''dictionaryreference" definition person or thing as well) that proves out to be defective. I mean "uma carroça" in the sense of having bad quality in it.
In this way a car can be a lemon from the beggining, just shinning brand new!

On the other hand, "uma carroça" in the sense of "lata velha" could be a jalopy or a clunker, etc.
Thank you Sra_Tradutora.
I also found this explanation about "lemon".

A lemon is a car, often new, that is found to be defective only after it has been bought. Any vehicle with numerous, severe issues can be termed a "lemon," and, by extension, any product with flaws too great or severe to serve its purpose can be described as a "lemon."
http://en.wikipedia.org/wiki/Lemon_(automobile)
3 17 182
There is help if you want to avoid buying a lemon:

http://www.lemonaidcars.com/
6 47 1.1k
It´s worth noticing, Rakell, that the link http://en.wikipedia.org/wiki/Lemon_%28automobile%29 explains that "A lemon is a car, often new, that is found to be defective only after it has been bought. Any vehicle with numerous, severe issues can be termed a "lemon" ". However, its focus is in the bad or poor condition of the car (or other product, for that matter).

So, a "lemmon" is a "democratic" word, it may be used to both, new or used car.

As per definition from the site above:
New vehicles may contain hidden mechanical flaws or defects in workmanship, caused by design flaws or by an error during the automotive factory build process. These errors can range from parts being installed incorrectly to a tool that was used to build the car not being removed or a batch of materials with structural or chemical flaws.

Consumer protection legislation typically labels vehicles as "lemons" if the same problem recurs despite multiple repair attempts (such as three times in a row over a short period, where previous attempts have not fixed the problem) or where defects have caused a new vehicle to be out of service for a prolonged period (typically thirty days or longer) for repairs.



While used cars may be plagued with the same problems that beset new vehicles, used vehicles may also have been abused, improperly maintained or poorly repaired, been unprofessionally rebuilt after a collision or tampered with in some manner to conceal high mileage, mechanical defects, corrosion or other damage.

One form of lemon is called a cut and shut or clipping, a form of body collision "repair" based on buying a wrecked car and sawing off the wrecked section to replace it with a matching section from another (similar) car...



They have a "used lemon" law, to " for consumers who are buyers or lessees of used cars that turn out to be lemons." That is, dealers have to be more careful with such vehicles selling.
1 23 214
A bucket of bolts (an old, dilapidated car).
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 6 91
From a song of Roberto Carlos we have the word "calhambeque" que corresponde à inglesa " Jalopy": an old, dilapidated motor vehicle".
greetings from Brazil
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!