Como dizer "Coca-cola" em inglês

In Portuguese there is just one way to say "coca-cola". But I'm not so sure if that's true in English.

I've heard people say "coke", "cola", "coca-cola" ... Do they mean the same thing? I mean, do they mean the same "coca-cola" Brazilians are used to? Is there any other way to say "coca-cola" ?

Thank you guys! :P

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Jerry Dorien 4 46
é verdade Thiago,

Esse nome é padrão em diversos países, "coca-cola". Nos USA não é diferente, eles também chamam "coke".

See you.
Hi Thiago...

That's true.
There are a couple of ways to call a Coca Cola.
The most common one is "Coke" just as it's done in Brazil "Coca"
Diet Coke for the sugarfree version. ( There's no Light version in America. )

Cola is used generically for the kind of soft drinks that have similar characteristics
Pepsi Cola, RC Cola etc... Cola is a nut used in their formulas.

An interesting ad for 7up called itself "The UNcola" since it's clear and not a cola style soft drink.

Soft drink or a Soda Pop (older expression ) are used for all "refrigerantes" and can be compared to our "soda"
Como usado aqui pelos coroas " Vamos tomar uma soda ? "

bynando
It's also important to remember that "Coke" can be a slang for "Cocaine". So it depends on the context too!

Once I've seen on YouTube an interview with a singer, and she said, "I've had some coke [before the interview]", and everybody started to laugh at her, including herself. Then see added, "No, no. I mean I've had some Coca-Cola". That's funny, though!

All the best, guys!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!