Como dizer "Não é essa Coca Cola toda" em inglês
Gostaria de saber como dizer uma expressão ao que costumamos dizerem em português
Como "Isso não é essa coca cola toda" pois a expressão literal soaria estranho .
Se eu fosse arriscar diria :
It's not all this like seem.
P.S:Posso ter errado mais era uma tentativa de se dizer isso não é tudo isso como parece.
Thanks.
Como "Isso não é essa coca cola toda" pois a expressão literal soaria estranho .
Se eu fosse arriscar diria :
It's not all this like seem.
P.S:Posso ter errado mais era uma tentativa de se dizer isso não é tudo isso como parece.
Thanks.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Opção:
Isso não é essa coca cola toda.
It isn't all that good.
''Last night Manchester United showed us all why the quality of Major League Soccer really isn't all that good [não é essa Coca Cola toda].'' [Google - UK]
Post relacionado:
Isso não é essa coca cola toda.
It isn't all that good.
''Last night Manchester United showed us all why the quality of Major League Soccer really isn't all that good [não é essa Coca Cola toda].'' [Google - UK]
Post relacionado:
Creio que "It isn't up to scratch" expressa bem esta ideia.
My suggestions:
To be nothing to boast about.
It is not worth bragging about...
Bye!
To be nothing to boast about.
It is not worth bragging about...
Bye!
Isn't all that it's cracked up to be.