Como dizer "Colocar na conta (responsabilizar)" em inglês

Daniel Reis 995 1 16
Olá pessoal,

Ex: Aquela derrota do Brasil por 7 x 1 pode colocar na conta do senhor Felipão que escalou o time errado.

Colocar na conta de alguém é jogar a responsabilidade de algo para alguém.

Algo similar em Inglês?

Valeus
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
5 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Reis 4510 1 2 96
Algumas opções. Você pode usar:
  • You can blame it on Felipão for ...
  • You can point a finger at Felipão ...
P.Henrique 540 1 12
That's on him. (a culpa é dele)

Put it on his tab. (coloca na conta dele)
Donay Mendonça 62630 22 99 1518
Opção:

Hold someone accountable
Hold someone responsible


Definição:

= to consider someone responsible for something; to blame something on someone. [Thefreedictionary]

Exemplos de uso:

I hold you accountable for John's well-being.
I must hold you responsible for the missing money.

Bons estudos. Compartilhe.
lukasmoreir 80 1
To pin something on someone: to find guilty of a crime or offense. To blame someone for something, often when they are not responsible

Exemplos:
You can pin Brazil's 7-1 defeat on Felipão.
I wasn't anywhere near the window when it got broken. You can't pin that on me!
PPAULO 59000 6 45 1055
That loss by 7 x 0 can chalk it up to just one guy, Mick Jagger! Blame on him.

Just kidding around!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!