Como dizer "conheço-a de ginjeira" em inglês
inside out = de ginjeira, muito bem
to know someone inside out = conhecer alguém de ginjeira, conhecer alguém muito bem
e.g.:
I know her inside out = conheço-a de ginjeira/conheço-a muito bem
See:
Bryan Adams inside out lyrics
to know someone inside out = conhecer alguém de ginjeira, conhecer alguém muito bem
e.g.:
I know her inside out = conheço-a de ginjeira/conheço-a muito bem
See:
Bryan Adams inside out lyrics
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Interessante,
''de ginjeira'' deve ser mais alguma gíria regional ou da Angola, nunca ouvi falar!
''inside out'' também pode significar ''às avessas'', aparece no nome de uma música do Pink Floyd:
Wearing the inside out (vestindo-se às avessas, do lado contrário)
Keep up the good work!
''de ginjeira'' deve ser mais alguma gíria regional ou da Angola, nunca ouvi falar!
''inside out'' também pode significar ''às avessas'', aparece no nome de uma música do Pink Floyd:
Wearing the inside out (vestindo-se às avessas, do lado contrário)
Keep up the good work!
É uma expressão usada não só em Angola mas tabém em Portugal e talvez noutras antigas colónias (ou Br: colônias) portuguesas de África