Como dizer "Dar o último gás" em inglês

MatheusRossi 295 1 7
Como na frase abaixo:

Vamos lá! Estamos na reta final do semestre, você precisa dar o último gás.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar como é a sua profissão em inglês. Baixe o Guia Grátis da English Live sobre as Profissões em inglês.

Clique aqui e saiba como baixar!
4 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
PPAULO 47165 6 39 833
Há duas expressas por "dar um gás final/último gás" isso é português, seria o "dar um sprint" (corredores entenderão isso) e deixar os outros pra trás, pra ganhar a corrida. Ou figurativamente deixar pra trás os problemas e obstáculos e chegar no objetivo.

A segunda acepção seria no sentido de não desanimar, fazer a última revisão, aproveitar o gás existente (como um bujão/botijão que esteja nas últimas, então você pensa "ainda dá pra fazer um cafezinho", o bujão/botijão tá dando o último gás.
No caso, como está no fim do semestre por isso mesmo o que quer que se faça será "no último gás", tipo tá dizendo "vamos lá já tá bem pertinho de chegar lá". Mas é um expressão já fixa quando se quer encorajar alguém.

The former was dealt with by Breckenfeld.
The latter could be like an incentive, a cheering up and a piece of advice to focus on something important plus some encouragement.
So, something like "Come on! The end of the semester is around the corner, keep up the good work!"

OR
"Come on! The end of the semester is around the corner, let´s keep up the good work!
(here you include yourself in the event, it could be that you are a peer student or just to let him know that you are there for him, for encouragement´s sake).

Swarmfire 555 1 9
Mateus, sou de SP e tal expressão me é estranha. Com dar o último gás você quer dizer usar todas as suas forças até onde você as têm ou dar uma última animada como no final de uma corrida na qual o corredor acelera bastante perto da chegada?

MatheusRossi 295 1 7
Swarm, seria algo como usar as suas últimas forças para conquistar algo.

Digamos que fazendo o seu TCC, seria o último mês onde você reúne toda a motivação possível para finalizar o projeto. Como na segunda opção que você citou.

Achei que essa expressão era usada em boa parte do Brasil, não me atentei a isso.

Obrigado, abraços.

Breckenfeld 4830 14 105
My suggestions:

Vamos lá! Estamos na reta final do semestre, você precisa dar o último gás.

1) Come on! We're on the final lap of the semester, you have to take it up a notch.

2) Come on! The end of the semester is just around the corner, you have to switch to beast mode.

Bye!