Como dizer "Desencarnar (falecer)" em inglês

Donay Mendonça 63020 22 99 1528
O verbo "Desencarnar" é usado na linguagem religiosa significando "separar-se (a alma, o espírito) definitivamente do corpo, deixar a matéria; falecer, morrer." Confira como se diz isso em inglês.

Disincarnate
Die
Pass away
Pass

Exemplos de uso:
  • Allan Kardec disincarnated in Paris on 31st of March 1869, at the age of 64, due to an aneurysm rupture. [Allan Kardec desencarnou em Paris, no dia 31 de março de 1869, aos 64 anos, devido a uma ruptura de aneurisma.]
  • I'm sorry, but your grandfather has passed. [Eu lamento muito, mas o seu avô desencarnou (=faleceu, morreu.)]
  • He died a long time ago. [Ele desencarnou (=faleceu, morreu) muito tempo atrás.]
  • I heard the actor Domingos Montagner passed away. [Eu fiquei sabendo que o ator Domingos Montagner desencarnou (=faleceu, morreu).]
Nota: O verbo "disincarnate" não é comum na linguagem do dia a dia. Ele é próprio de contextos religiosos e/ou filosóficos mais formais. As outras opções, "die", "pass" e "pass away" são amplamente utilizadas em contextos diversos, sendo "pass" e "pass away" formas mais educadas e brandas de se dizer "desencarnar", "morrer", "falecer".

Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
jorgeluiz 4545 1 6 91
Give up the ghost

Cheers!