Como dizer "É conversa fiada!" em inglês

Donay Mendonça 23 108 1.6k
Confira como dizer "conversa fiada" em inglês.

A: I've heard they're going to build a new square here.
B: It's just hot air! (Conversa fiada! / É conversa fiada!)

Bons estudos.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
jlmmelo 12 96
Complementando:
Oswaldo Serpa traduz conversa-fiada como: (coll.) talky-talk, talkee-talkee, idle chatter, prattle, prate; twaddle, poppycock.
Daniel.S 1 2 7
Não podemos nos esquecer, claro, do tradicional bullshit.
Quando vi a pergunta, eu lembrei logo do "This is bullshit!".
Muito comum em filmes.
Você também pode dizer: Talking gibberish
Daniel.S 1 2 7
smoke and mirrors

Ex: Your explanation is nothing but smoke and mirrors.

Ref. thefreedictionary
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
Thomas 7 61 291
They are just whistling Dixie.

"Dixie" is a song closely tiod to the Confederate States of America. If someone "is whistling Dixie", they are keeping alive a dead dream. In other words, they are wasting their time and talking nonsense.

"You're not whistling Dixie" = You are telling the truth, being realistic and sincere, etc.
Eu acredito que essa expressão também sirva

Chit-Chat (Vejo muito essa expressão em mensagens de texto)

"informal conversation about matters that are not important"

Ex:
"What did you talk about?" "Oh, it was just chit-chat."
Tradução:
Sobre o que vocês estavam falando? Oh, era apenas uma conversa fiada

Cambridge Dictionary