Como dizer "É melhor/preferível" em inglês
Olá pessoal,
Aí vai um termo que pode ser bem útil em inglês,
Might as Well - que significa ser preferivel fazer algo por exemplo:
We might as well go home now. I don't think he'll come. (É melhor irmos para casa agora. Acho que ele não virá.)
Aí vai um termo que pode ser bem útil em inglês,
Might as Well - que significa ser preferivel fazer algo por exemplo:
We might as well go home now. I don't think he'll come. (É melhor irmos para casa agora. Acho que ele não virá.)
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Autor
It's better to
It's best
Pronome + had better
Had better parece ter mais o sentido de aconselhar alguém a fazer algo, tipo ''faça isso agora se não...sofra as consequencias''
Valeus
It's best
Pronome + had better
Had better parece ter mais o sentido de aconselhar alguém a fazer algo, tipo ''faça isso agora se não...sofra as consequencias''
Valeus
Olá Pessoal,
Sugestão:
I,you,he,etc had better
Ex:We´d better go home now.
Bons estudos!
Sugestão:
I,you,he,etc had better
Ex:We´d better go home now.
Bons estudos!
Complemento:
"Had better" se refere diretamente a uma pessoa, para dizer que "seria melhor que ela fizesse algo".
I'd better go now. [Seria melhor eu ir agora.]
You'de better stop complaining. [Seria melhor você parar de reclamar.]
He'd better send it. [Seria melhor ele enviar isto.]
She'd better not go. [Seria melhor ela não ir.]
We'd better let him know about it. [Seria melhor nós avisarmos ele sobre isso.]
They'd better study. [Seria melhor eles estudarem.]
Quando você faz uso de "it's better to...", você não se refere a alguém diretamente, mas faz um aconselhamento geral.
It's better to drink water than soda.
É melhor tomar água do que refrigerante.
It's better not to waste electricity.
É melhor não desperdiçar energia.
Bons estudos. Compartilhe.
"Had better" se refere diretamente a uma pessoa, para dizer que "seria melhor que ela fizesse algo".
I'd better go now. [Seria melhor eu ir agora.]
You'de better stop complaining. [Seria melhor você parar de reclamar.]
He'd better send it. [Seria melhor ele enviar isto.]
She'd better not go. [Seria melhor ela não ir.]
We'd better let him know about it. [Seria melhor nós avisarmos ele sobre isso.]
They'd better study. [Seria melhor eles estudarem.]
Quando você faz uso de "it's better to...", você não se refere a alguém diretamente, mas faz um aconselhamento geral.
It's better to drink water than soda.
É melhor tomar água do que refrigerante.
It's better not to waste electricity.
É melhor não desperdiçar energia.
Bons estudos. Compartilhe.
Aí vai outra, ouço bastante o "it's better to..."
It's better to pretend you don't know anything about it.
It's better to pretend you don't know anything about it.
na dúvida, vá de 'it's better'
ATIVE O ENGLISH PLUS
Dependendo do contexto, podemos usar:
It would be preferable... (é preferível...)
Abraços.
It would be preferable... (é preferível...)
Abraços.
Would there be a difference between "It's better do somth" and "Had Better do somth"?
Pesquisei na internet e nao achei uma boa resposta...
Pesquisei na internet e nao achei uma boa resposta...
Thanks Donay!
One more time, your explantion was excellent!
No doubts now...
One more time, your explantion was excellent!
No doubts now...
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO