How do you say "economia porca"? For example, you get a bus and pay 5 dollars instead of a taxi for 7, 8 dollars. Got it? You save 2 or 3 dollars, but it's not worth it. Tks.
Para dizer "uma economia pequena (de dinheiro)", "uma economia mínima", "uma economia quase insignificante", "uma economia porca" em inglês, sugiro as seguintes opções:
Minor saving(s)
Very small saving(s)
Exemplos de uso de publicações internacionais:
So it's a minor savings (like 10-25 cents) but hey it's something!
It's a minor saving but a saving nonetheless. Here's the recipe for spicy tomato sauce.
It is a very small saving, surely there is somewhere else they could find that amount of money without hitting the most vulnerable of families.
My diesel pickup is still cheaper to drive than a petrol model would be, but it's a very small savings.
You get a bus and pay 5 dollars instead of a taxi for 7, 8 dollars. Got it? You save 2 or 3 dollars, but it's not worth it.
Then those 2 - 3 Dollars, is a saving that isn´t worth it. You can make it a personal opinion, by stating that "is a saving that isn´t worth it, to me."