Como dizer "enrolado" em inglês

Olá, gostaria de saber como posso dizer que sou uma pessoa um pouquinho enrolada, mas no bom sentido. Pesquisei aqui no forum e descobri as expressões "Stalling" and "jerking around", mas nenhuma serve para o que eu quero dizer. A primeira fui tentar dizer pra minha prof. De inglês daqui da Inglaterra e ela não entendeu. Com muito custo expliquei e escrevi a palavra, mas ela disse que eu não posso usar isso, porque é rude e pouco usado e a segunda e uma expressão americana (nem se usa aqui), que também tem um mal sentido. Então, como posso dizer a Frase:

Desculpe por não ter respondido o seu email, sou um pouquinho enrolada sabe? (Mas não no mal sentido entendeu?)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
*enrolado (colloq.)
Confused, mixed up, complicated, messed up

Ele fala todo enrolado = He talks uninteligible, he babbles a lot

Que história enrolada! = You gave us a badly told story/tale there! (You gave us an untrue story)

Mais enrolado do que papel higiênico (sl., joc.)
Very confused, quite complicated
(see "enrolado")

Mais enrolado do que pentelho de africano (vulg., joc.)
Very confused, quite complicated
(see "enrolado")

[Source: A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese, ISBN #0-87840-091-5. My former American girlfriend gave me a copy of it. You can get one from amazon.com.]


Source: Marcio Farias

Let´s go out today? Say, to dance, or a theater, who knows?
No thanks, I am dating someone/No, thanks, I am already in a relationship.
Eu já estou enrolado...

http://www.sk.com.br/forum/display_mess ... e_id=61911
From Visitante, on the EMB Forum.

Atolado = swamped / overwhelmed with work
Enrolado = confused / bewildered

An answer of mine:
http://www.sk.com.br/forum/display_mess ... e_id=94551

Marcel é muito enrolado, ele nunca cumpre com os seus compromissos.

-Marcel is not reliable, since he seems having no management system.
-Marcel rush from an activity to the next, so he never keeps an appointment/his appointments.
-Marcel is not that reliable, he doesn´t manage his activities properly.
-Marcel is unfocused, squander his time and then is always struggling with his activities/tasks.
-Marcel is not much focused and in control of his time, because of that he is don´t fullfill his appointments.
-Marcel doesn´t manage his time well, and it´s always struggling with his appointments.
-Marcel is always stressed and overwhelmed for not focusing in what has to be done.
-Marcel doesn´t prioritize his tasks and get himself overhelmed and overloaded.
-Marcel doesn´t take control of his tasks and projects.
-Marcel overcommit (doesn´t learn´t to say no), so he get himself overloaded.
-Marcel is too much complicated, are you giving this taks to him? Ha ha ha.
-Are you sure that you want this job done, with Marcel in charge? (assuming that the boss already knows about Marcel´s poor handling of things).

And the entire thread if you wish...
http://www.sk.com.br/forum/display_mess ... e_id=94545

Of course, this doesn´t exhaust all possibilities/meanings, at least it´s a beggining. ;)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4185 7 79
Mixed up

Sorry for not answering your e-mail. I'm a bit mixed up. You know.
A palavra certa para indicar alguém que seja "enrolado" em Ingles seria "flaky".

Por exemplo, a tradução de "Ele e uma pessoa boa mas um pouco enrolado" seria"
He's a nice person but a little flaky.

De accordo com o Urban Dictionary a palavra flaky significa:
An unreliable person. A procrastinator. A careless or lazy person. Dishonest and doesn't keep to their word. They'll tell you they're going to do one thing, and never do it. They'll tell you that they'll meet you somewhere, and show up an hour late or don't show up at all. Also spelled "flakey", or "flake" in the noun form.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49880 21 80 1155
Como dizer "enrolado" (pessoa que demora demais para fazer alguma coisa, como característica permanente):

  • He takes too long to do things. [Ele é enrolado. Ele é muito enrolado.]
  • You take too long to do things. [Você é enrolado. Você é muito enrolado.]
  • I take too long to do things. [Eu sou enrolado. Eu sou muito enrolado.]

Quando a pessoa for "enrolada" (demorar demais, em um determinado momento):

  • I'm sorry. I'm being a little slow today. [Desculpa. Estou um pouco enrolado hoje.]

Quando "enrolado" for sinônimo de "ocupado":

  • I'm busy today. I can't talk to you. [Eu estou enrolado hoje. Não posso falar com você.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
PPAULO escreveu:[...][Source: A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese, ISBN #0-87840-091-5. My former American girlfriend gave me a copy of it. You can get one from amazon.com.]

I haven't found my dictionary which I may have misplaced more than a couple of years ago. Since then I've had to pluck all my quotes and quotations off the Internet and work them into my posts.
Avatar do usuário PPAULO 39815 6 32 695
Oh my! I sorry for you, guy. I am like this too, I lost the original car keys´ ring and it took a year or so to find it again, I had to get by with the spare one. Sometimes people have so many irons on the fire that things get out of hand...a little bit, at least. :-)