Como dizer "Espetáculo à parte" em inglês

A performance dele no palco é um espetáculo à parte.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
5 respostas
  Resposta mais votada
3 18 184
Telma Regina escreveu:Sugestão:

His performance on stage puts his part aside from the rest.
The idiom that comes to mind:
sets him apart
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
9 62 593
Sugestão:

His performance on stage puts his part aside from the rest.
E assim, "His performance on stage set him apart as a sideshow", estaria certo? Ou ficaria meio redundante?
6 76
Henry Cunha escreveu:The idiom that comes to mind:
sets him apart
Acho que é isso.
"His performance on stage sets him apart from the rest."

Outra opção:
"His performance on stage stands out from the rest."
Rakell Grubert Pere escreveu:E assim, "His performance on stage set him apart as a sideshow", estaria certo? Ou ficaria meio redundante?
Me parece que "espetáculo à parte" tem muitos significados. "Sideshow" é um deles, mas não funciona aqui. Isso é um show de menor importância que acontece ao mesmo tempo que (ou antes ou depois de) o show principal. Quase não existem mais. No sentido figurado, um "sideshow" poderia ser, por exemplo, uma distração criada por um casal de espectadores que estão discutindo em voz alta nas arquibancadas.
Entendi,Sra_Tradutora. São coisas bem distintas. Obrigada :)