Como dizer "Espetáculo à parte" em inglês

A performance dele no palco é um espetáculo à parte.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
5 respostas
  Resposta mais votada
3 17 182
Telma Regina escreveu:Sugestão:

His performance on stage puts his part aside from the rest.
The idiom that comes to mind:
sets him apart
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
9 61 593
Sugestão:

His performance on stage puts his part aside from the rest.
E assim, "His performance on stage set him apart as a sideshow", estaria certo? Ou ficaria meio redundante?
6 75
Henry Cunha escreveu:The idiom that comes to mind:
sets him apart
Acho que é isso.
"His performance on stage sets him apart from the rest."

Outra opção:
"His performance on stage stands out from the rest."
Rakell Grubert Pere escreveu:E assim, "His performance on stage set him apart as a sideshow", estaria certo? Ou ficaria meio redundante?
Me parece que "espetáculo à parte" tem muitos significados. "Sideshow" é um deles, mas não funciona aqui. Isso é um show de menor importância que acontece ao mesmo tempo que (ou antes ou depois de) o show principal. Quase não existem mais. No sentido figurado, um "sideshow" poderia ser, por exemplo, uma distração criada por um casal de espectadores que estão discutindo em voz alta nas arquibancadas.
Entendi,Sra_Tradutora. São coisas bem distintas. Obrigada :)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!