Como dizer "Eu posso atender meu celular?" em inglês

Hello!

Como eu posso dizer eu posso atender meu celular ?

Thanks!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
12 respostas
Alessandro (online) 3 11 91
Sugestão:

Can I answer the cell phone?

ou

Can I take this call?
Eu estava pensando assim:

I Can answer the cell phone?

mas não tinha visto ainda o pronome I depois do verbo Can, e mto comun utilizar dessa forma como vc postou ?

Desculpe mais so leigo ainda no inglês..rs
felipeh6 7 56
Hello,

Question:

"Can I pick up my cell phone?" também poderia ser usado?

Thanks in advance.
Alessandro (online) 3 11 91
Josimar escreveu:Eu estava pensando assim:

I Can answer the cell phone?

mas não tinha visto ainda o pronome I depois do verbo Can, e mto comun utilizar dessa forma como vc postou ?

Desculpe mais so leigo ainda no inglês..rs
Para perguntas usamos "Can I" mesmo. Uma frase que é muito utilizada por recepcionistas em hotéis é "Can I Help You?" ou "May I help you?" (mais formal)
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Felipe,

Eu, pessoalmente, não usaria esta opção. "Pick up" leva a outros significados.

Outra sugestão:

Can I answer my cell phone?
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Alessandro (online) 3 11 91
Concordo com o Donay.

Pick up dá a impressão que vamos pegar o telefone do gancho.

Ex.: To take up (something) by hand: pick up a book.
Marcio_Farias 1 23 214
Sim, pois quem apanha/pega o celular geralmente o faz para atender/fazer uma chamada.

"Pick up the phone, will you?" (Atenda o telefone, vamos (logo)!)
Telma Regina 9 62 593
Também pode ser:

"Do you mind if I take this call?"

ou simplesmente:

"Mind if I take this call?"

(Lembre-se que é sempre melhor ser mais polido, especialmente se estiver falando com um nativo).
Flavia.lm 1 10 95
Pensando no contexto... se o celular é meu, teoricamente eu não preciso pedir autorização pra outra pessoa para atende-lo. A não ser que estejamos no meio de uma reunião, jantar, etc. Neste caso, apesar de as anteriores estarem corretas, as sugestões do Tel me parecem mais adequada:

"Do you mind if I take this call?"

ou simplesmente:

"Mind if I take this call?"

Um "excuse-se" cai bem também.
Thomas 7 60 288
Remember....

Can I? = Do I have the ability?
May I? = Do I have your permission?
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
DHST 1 2 15
Nos filmes que eu vi eles sempre omitiam o "call". Então, levando em consideração o contexto, acho que poderia ser também:

May I take this?
felipeh6 7 56
Hello,

Bom, no dia a dia, com essa mania de abreviar tudo, vai ter gente só usando:

May I? ;)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!