Como dizer "Faz bem pra saúde" em inglês

Adriano Japan 2 20
makes for health

→Example:
Fruit makes for your health.
Fruta faz bem pra saúde.

FONTE

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
8 respostas
EugenioTM 6 31
Adding*

You can also say: Fruit are heathy.
Frutas são saudáveis.
Henry Cunha 3 18 183
A few words of caution here.

"Fruit makes for your health", como sentença completa, não seria inglês-padrão. Precisariamos de uma outra construção, em que essa expressão se torna parte de uma oração mais extensa, tal como

The difference fruit makes for your health is measurable.

Eu não me apoiaria muito nessa fonte, Adriano.

Semelhantemente, "Fruit are healthy" tem significado duvidoso: não se sabe se falamos do estado da fruta, ou do que elas provocam no consumidor. Seria melhor:

Fruits are healthy foods. (para o consumidor) (Ou: Fruit is healthy food.)
These fruits are healthy. (para a qualidade da fruta)

O uso do singular e plural de "fruit" pode causar problemas. See http://www.pearsonlongman.com/ae/azar/g ... 00231.html, for example.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Complemento:

- good for your health
- good for you

- Fruit is good for your health but anything can be damaging if overindulged. - BBC
Thomas 7 60 290
Fruit is good for what ails you.
(Hard work is good for what ails you.)
(A glass of wine each day is good for what ails you.)

"An apple a day
Keeps the doctor away."

Have a piece of fruit (a glass of whisky, a plate of spinach), it will put hair on your chest.
- said only to men

Have a piece of fruit (a glass of whisky, a plate of spinach), it will put lead in your pencil.
- said only to men

Eat this. It will make a man out of you. - said only to men
EugenioTM 6 31
Henry Cunha escreveu:A few words of caution here.

"Fruit makes for your health", como sentença completa, não seria inglês-padrão. Precisariamos de uma outra construção, em que essa expressão se torna parte de uma oração mais extensa, tal como

The difference fruit makes for your health is measurable.

Eu não me apoiaria muito nessa fonte, Adriano.

Semelhantemente, "Fruit are healthy" tem significado duvidoso: não se sabe se falamos do estado da fruta, ou do que elas provocam no consumidor. Seria melhor:

Fruits are healthy foods. (para o consumidor) (Ou: Fruit is healthy food.)
These fruits are healthy. (para a qualidade da fruta)

O uso do singular e plural de "fruit" pode causar problemas. See http://www.pearsonlongman.com/ae/azar/g ... 00231.html, for example.
Gostei muito da observação da ambiguidade presente nas frases, pois detectá-la em frases em português ( nativos ) muitas vezes já é difícil, em inglês mais ainda.
Henry Cunha 3 18 183
Um pouco mais sobre fruit / fruits, e como decidir sobre a conjugação do verbo quando essa palavra é o sujeito.

Uma maneira fácil é de acompanhar a pessoa do determinante ou modificador, podendo usar o singular ou plural de fruit:

These fruit are delicious. (These are delicious.)
These fruits are delicious. (These are delicious.)

I like all fruit that have no seeds. (All [of them] have...)
I like all fruits that have no seeds. (same as above)

Neste caso, o modificador aceita o singular ou plural do verbo, e ficamos dependendo da escolha entre fruit / fruits:

Some fruit is harvested in the fall. (Some is...)
Some fruits are harvested in the summer. (Some are...)

E neste caso, o singular do verbo faz mais sentido:

I like any fruit that has green skin.

Any other cases that you can think of?
Adriano Japan 2 20
Similar:

in the pink = in perfect condition, especially of health / to be very healthy

→Example:
I wasn't well last week, but I'm back in the pink.
Flavia.lm 1 10 96
Henry Cunha escreveu:A few words of caution here.

"Fruit makes for your health", como sentença completa, não seria inglês-padrão. Precisariamos de uma outra construção, em que essa expressão se torna parte de uma oração mais extensa, tal como

The difference fruit makes for your health is measurable.

Eu não me apoiaria muito nessa fonte, Adriano.

Semelhantemente, "Fruit are healthy" tem significado duvidoso: não se sabe se falamos do estado da fruta, ou do que elas provocam no consumidor. Seria melhor:

Fruits are healthy foods. (para o consumidor) (Ou: Fruit is healthy food.)
These fruits are healthy. (para a qualidade da fruta)

O uso do singular e plural de "fruit" pode causar problemas. See http://www.pearsonlongman.com/ae/azar/g ... 00231.html, for example.

Mais sobre o uso de Fruit x Fruits: https://www.englishexperts.com.br/desaf ... r-dessert/