Como dizer "Golpe ao regime" em inglês

Simon Vasconcelos 4395 7 87
Blow to regime

"Syria's ambassador to Iraq defects in major blow to regime" The Guardian
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Ordenar por: Data
TheBigSpire 1355 1 11 28
Sugestão: Coup

Sudan's president, Omar Hassan al-Bashir, took power in a military coup in 1989 (sacbee.com)

After all, a coup can come from many different levels in the military hierarchy. (guardian.co.uk)
Thomas 14760 7 59 287
coup de etat

Very commonly used.
Henry Cunha 10200 3 16 182
Simon Vasconcelos escreveu:Blow to regime

"Syria's ambassador to Iraq defects in major blow to regime" The Guardian
The defection of its ambassador to Iraq is a major setback for the Syrian regime.

I don't think coup is quite appropriate in this context.
Serginho 320 1 3
"Coup d'état" é a frase adotada de francês, significa uma derruba do governo, especialmente no contexto de um golpe militar.

No contexto de que foi na sua frase, "a blow to the regime" significa uma ameaça, ou algo que causou probema, aconteimento ruim.