Como dizer "isso é um roubo!" em inglês

Avatar do usuário josneywat 305 6
A RIP-OFF
[um roubo, uma exploração; roubalheira, abuso]
A hundred dollars for a ticket to the show? That’s a complete rip-off!
Cem dólares por um ingresso para o show? Isso é uma exploração total!
A rip-off designa o ato de cobrar caro demais por alguma coisa.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Daniel.S 575 1 2 5
That's a rip-off!

That's a steal!

Take care,

Teacher Pondé
Avatar do usuário Adriano Japan 815 2 17
Para dizer que um lugar é um roubo, "empresa ladrona", pode-se dizer Thieving.
Lembrando que o adjetivo correto no feminino é "ladra", mas para dar um senso de humor, fala-se informalmente "ladrona".

I wish these cheap airlines would fly from Sendai. The thieving local airlines want Y30000 for a one-way flight to Osaka.
Daniel, that's a steal é na verdade o contrário, ou seja, algo muito barato; é um falso cognato.
Erickamehameha escreveu:Daniel, that's a steal é na verdade o contrário, ou seja, algo muito barato; é um falso cognato.

O Erick está certo. Me lembro claramente de quando estava estudando inglês e apareceu a expressão that's a steal. É realmente um falso cognato, e para quem é de fora significa que algo é tão barato que chega a ser um roubo [à loja, à pessoa...].