Como dizer "Já deu a minha cota..." em inglês

1 17
Olá pessoal,

A frase é: Após chapéu em Neymar, Ralf avisa: "Já deu a minha cota, é um por ano".

Algo similar em inglês?

Valeus
Editado pela última vez por Alessandro em 07 Ago 2015, 13:24.
Razão: Tópico selecionado - #133 Boletim

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
5 respostas
  Resposta mais votada
9 62 593
Opção:

"It's been a year and I'm done with it".
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Already gave my share
22 107 1.6k
Opção:

Já deu a minha cota, é um por ano.
It's enough. Just one per year.
2 4 29
Here's another suggestion:

I've had enough for a year!
6 48 1.1k
Don´t know if Neymar was so angry (didn´t watch the interview), but chances are that he meant to say something like "I´ve reached my quota of getting sombrero flicks for the year/per year."


In fact, here the commenter states that Neymar minimized the event, and said that half-jokingly, in a way true to his average demeanor.
http://esporte.uol.com.br/futebol/campe ... r-ano.jhtm



And, perhaps the opponent player might have watched Neymar sombreros, and learned well. Ha ha ha; and decided to give Neymar a taste of his own medicine! :lol:
https://www.youtube.com/watch?v=O06P2JuJ-0s


And now some rainbow flicks. (which is a different skill, but sometimes have the same effect.)
https://www.youtube.com/watch?v=J6FN22bBzD4