Como dizer "Liberar o mulherão" em Inglês

7 48
Gostaria que me dessem sugestões de como traduzir "Liberar o mulherão". Eu pensei em "free the bombshell" mas acho que não soa natural.

Contexto:
Chegou o momento de resgatar o poder interno, de afirmar-se, chega de ser um satélite dos outros. No caso de uma mulher, seria “liberar o mulherão”, permitindo-se ser mais sensual e sexual. A dança do ventre, o flamenco e a biodanza podem ajudar.
Thanks in advance!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Another way to express the idea of "liberar o mulherão" that I found was "unlock your purpose, unleash your potential and create your pathway".
The "unleash your potential" bit would already do, but I think the rest is inspirational, This one can also be expressed to encourage a woman, man, what you have.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 49 1.3k
Establish and keep your own identity, rather than being a satellite of somebody else. Be your own person as a woman.

Or "be the strong and confident woman you want to be and you know you can be" (do what works for you, etc).

And other ways, let's wait for further comments, improvements, and insights.